Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 10 के सूक्त 140 के मन्त्र
1 2 3 4 5 6
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 10/ सूक्त 140/ मन्त्र 1
    ऋषिः - अग्निः पावकः देवता - अग्निः छन्दः - निचृत्पङ्क्ति स्वरः - पञ्चमः

    अग्ने॒ तव॒ श्रवो॒ वयो॒ महि॑ भ्राजन्ते अ॒र्चयो॑ विभावसो । बृह॑द्भानो॒ शव॑सा॒ वाज॑मु॒क्थ्यं१॒॑ दधा॑सि दा॒शुषे॑ कवे ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    अग्ने॑ । तव॑ । श्रवः॑ । वयः॑ । महि॑ । भ्रा॒ज॒न्ते॒ । अ॒र्चयः॑ । वि॒भा॒व॒सो॒ इति॑ विभाऽवसो । बृह॑द्भानो॒ इति॒ बृह॑त्ऽभानो । शव॑सा । वाज॑म् । उ॒क्थ्यृ॑अ॑म् । दधा॑सि । दा॒शुषे॑ । क॒वे॒ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    अग्ने तव श्रवो वयो महि भ्राजन्ते अर्चयो विभावसो । बृहद्भानो शवसा वाजमुक्थ्यं१ दधासि दाशुषे कवे ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    अग्ने । तव । श्रवः । वयः । महि । भ्राजन्ते । अर्चयः । विभावसो इति विभाऽवसो । बृहद्भानो इति बृहत्ऽभानो । शवसा । वाजम् । उक्थ्यृअम् । दधासि । दाशुषे । कवे ॥ १०.१४०.१

    ऋग्वेद - मण्डल » 10; सूक्त » 140; मन्त्र » 1
    अष्टक » 8; अध्याय » 7; वर्ग » 28; मन्त्र » 1
    Acknowledgment

    हिन्दी (3)

    विषय

    इस सूक्त में परमात्मा आत्मसमर्पी स्तुतिकर्त्ता को मोक्ष में पहुँचाता है, वहाँ अमृतान्न भोग देता है, सबके लिये भोग्य वस्तु भी, संसार का उत्पादक, रक्षक है, उसका श्रवण वेद से किया जाता है, इत्यादि विषय हैं।

    पदार्थ

    (विभावसो) हे विशिष्ट दीप्ति से बसनेवाले (अग्ने) अग्रणायक परमात्मन् ! (तव) तेरा (महि श्रवः) महान् सुनने योग्य वेदप्रवचन (वयः) विज्ञानरूप (अर्चयः) ज्ञानदीप्तियाँ (भ्राजन्ते) प्रकाशित हो रहे हैं (बृहद्भानो कवे) हे महान् तेजस्वी सर्वज्ञ परमात्मन् ! (शवसा) आत्मबल से (दाशुषे) अपने आत्मा को दे-चुकनेवाले-आत्मसमर्पी उपासक के लिए (उक्थ्यं वाजं दधाति) प्रशंसनीय मोक्ष का अमृतान्नभोग देता है ॥१॥

    भावार्थ

    परमात्मा विशेष ज्ञानदीप्ति से बसनेवाला है, उसका श्रवण करने योग्य वेद और विज्ञान है, उसकी ज्ञानदीप्तियाँ संसार के पदार्थों में प्रकाशित हैं, वह आत्मसमर्पी उपासक के लिए प्रशंसनीय मोक्ष का अमृतान्नभोग देता है ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    श्रव-वय-अर्चि [ज्ञान-शक्ति-दीप्ति]

    पदार्थ

    [१] हे (अग्ने) = परमात्मन् ! (विभावसो) = ज्ञान प्रकाशरूप धनवाले प्रभो ! (तव) = आपका (श्रवः) = ज्ञान (वयः) = [onegy, sltength] शक्ति तथा (अर्चयः) = दीप्तियाँ महि भ्राजन्ते खूब ही दीप्त होती हैं । आपकी उपासना करता हुआ मैं ज्ञान शक्ति व दीप्ति को प्राप्त करनेवाला बनता हूँ। [२] हे (बृहद्धानो) = महान् दीसिवाले (कवे) = क्रान्तदर्शिन् सर्वज्ञ प्रभो! आप (दाशुषे) = आत्मार्पण करनेवाले के लिए (शवसा) = बल के साथ (उक्थ्यम्) = उत्तम स्तुतिवाले (वाजम्) = ज्ञानैश्वर्य को (दधासि) = धारण करते हैं। यहाँ 'शवस्' बल को कहता है, तो 'उक्थ्यं' = स्तुति का संकेत कर रहा है और 'वाज' शब्द ज्ञानैश्वर्य का प्रतिपादक है। प्रभु उपासक को 'बल, स्तुति की प्रवृत्ति व ज्ञान' तीनों ही चीजें प्राप्त कराते हैं।

    भावार्थ

    भावार्थ - प्रभु अपने उपासक को शरीर में शक्ति सम्पन्न मन में स्तुत्य वृत्तिवाला व मस्तिष्क में ज्ञानोज्ज्वल बनाते हैं।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    अग्नि। प्रकाशस्वरूप प्रभु की स्तुति।

    भावार्थ

    हे (अग्ने) तेजस्विन् ! ज्ञानवन् ! प्रभो ! (तव वयः) तेरा बल, और ज्ञान (श्रवः) श्रवण करने योग्य, और (महि) सर्वश्रेष्ठ है। हे (विभावसो) विशेष कान्ति रूप धन वाले ! प्रकाशस्वरूप ! (तव अर्चयः भ्राजन्ते) तेरी कान्तियें चमक रहीं हैं। हे (बृहद्-भानो) महान् तेज वाले ! हे (कवे) क्रान्तदर्शिन् विद्वन् ! तू (शवसा) बल से युक्त (उक्थ्यम्) स्तुत्य (वाजम्) ज्ञान और ऐश्वर्य (दाशुषे दधासि) दानशील को प्रदान करता है।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    ऋषिरग्निः पावकः॥ अग्निर्देवता॥ छन्द:– १, ३, ४ निचृत्पंक्तिः। २ भुरिक् पंक्ति:। ५ संस्तारपंक्तिः॥ ६ विराट त्रिष्टुप्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    विषयः

    अत्र सूक्ते परमात्मा आत्मसमर्पिणे स्तोत्रे मोक्षं प्रयच्छति, अमृतान्नभोगं ददाति, सर्वेभ्यो भोग्यं वस्तु च, संसारस्योत्पादयिता पालकश्च तस्य श्रवणं वेदाद्गृह्यत इत्यादयो विषयाः सन्ति।

    पदार्थः

    (विभावसो-अग्ने) हे विशिष्टदीप्त्या वासशील ! अग्रणायक परमात्मन् ! (तव महि श्रवः-वयः) तव महत् खलु शृण्वन्ति सर्वा विद्याः-येन तद्वेदप्रवचनम् “श्रवः शृण्वन्ति सर्वा विद्याः येन” [ऋ० १।४०।४ दयानन्दः] वयः-विज्ञानम् “वयः विज्ञानम्” [ऋ० १।७१।७ दयानन्दः] (अर्चयः) ज्ञानदीप्तयः (भ्राजन्ते) प्रकाशन्ते (बृहद्भानो कवे) हे महत्तेजस्विन् सर्वज्ञ परमात्मन् ! (शवसा) आत्मबलेन (दाशुषे) आत्मानं दत्तवते (उक्थ्यं वाजं दधासि) प्रशंसनीयममृतान्नं धारयसि ददासीत्यर्थः “अमृतोऽन्नं वै वाजः” [जै० २।१९३] ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    Agni, leading light of life, great is your vigour, power and felicity, shining, inspiring and incessantly flowing. O refulgent lord, your flames rise high and blaze fiercely. Light and fire of Infinity, omniscient poet and creator, by your power, potential and abundance, you bear and bring admirable food, energy and fulfilment with the sense of victory for the generous giver and selfless yajaka.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    परमात्मा विशेष ज्ञानदीप्तीने दीप्त असणारा आहे. त्याचे श्रवण करण्यायोग्य वेदविज्ञान आहे. त्याची ज्ञानदीप्ती जगातील पदार्थांमध्ये प्रकाशित होते. तो आत्मसमर्पण करणाऱ्या उपासकांसाठी प्रशंसनीय मोक्षाचा अमृतान्नभोग देतो. ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top