ऋग्वेद - मण्डल 2/ सूक्त 7/ मन्त्र 1
ऋषिः - सोमाहुतिर्भार्गवः
देवता - अग्निः
छन्दः - निचृद्गायत्री
स्वरः - षड्जः
श्रेष्ठं॑ यविष्ठ भार॒ताग्ने॑ द्यु॒मन्त॒मा भ॑र। वसो॑ पुरु॒स्पृहं॑ र॒यिम्॥
स्वर सहित पद पाठश्रेष्ठ॑म् । य॒वि॒ष्ठ॒ । भा॒र॒त॒ । अग्ने॑ । द्यु॒ऽमन्त॑म् । आ । भ॒र॒ । वसो॒ इति॑ । पु॒रु॒ऽस्पृह॑म् । र॒यिम् ॥
स्वर रहित मन्त्र
श्रेष्ठं यविष्ठ भारताग्ने द्युमन्तमा भर। वसो पुरुस्पृहं रयिम्॥
स्वर रहित पद पाठश्रेष्ठम्। यविष्ठ। भारत। अग्ने। द्युऽमन्तम्। आ। भर। वसो इति। पुरुऽस्पृहम्। रयिम्॥
ऋग्वेद - मण्डल » 2; सूक्त » 7; मन्त्र » 1
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 28; मन्त्र » 1
Acknowledgment
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 28; मन्त्र » 1
Acknowledgment
भाष्य भाग
संस्कृत (1)
विषयः
अथ विद्वद्गुणानाह।
अन्वयः
हे वसो भारत यविष्ठाऽग्ने त्वं श्रेष्ठ द्युमन्तं पुरुस्पृहं रयिमा भर ॥१॥
पदार्थः
(श्रेष्ठम्) अतिशयेन श्रेयस्करम् (यविष्ठ) अतिशयेन युवन् (भारत) धारक (अग्ने) पावकवद्विद्वन् (द्युमन्तम्) बहुप्रकाशयुक्तम् (आ) समन्तात् (भर) धर (वसो) सुखेषु वासयितः (पुरुस्पृहम्) बहुभिस्स्पर्हणीयम् (रयिम्) श्रियम् ॥१॥
भावार्थः
य उत्तमधनलाभाय बहु प्रयतन्ते ते धनाढ्या जायन्ते ॥१॥
हिन्दी (3)
विषय
अब छः चावाले सातवें सूक्त का आरम्भ है। उसके प्रथम मन्त्र में विद्वानों के गुणों का वर्णन करते हैं।
पदार्थ
हे (वसो) सुखों में वास कराने और (भारत) सब विद्या विषयों को धारण करनेवाले (यविष्ठ) अतीव युवावस्था युक्त (अग्ने) अग्नि के समान प्रकाशमान विद्वान् ! आप (श्रेष्ठम्) अत्यन्त कल्याण करनेवाली (द्युमन्तम्) बहुत प्रकाशयुक्त (पुरुस्पृहम्) बहुतों को चाहने योग्य (रयिम्) लक्ष्मी को (आ, भर) अच्छे प्रकार धारण कीजिये ॥१॥
भावार्थ
जो उत्तम धन लाभ के लिये बहुत यत्न करते हैं, वे धनाढ्य होते हैं ॥१॥
विषय
'श्रेष्ठ-द्युमान् पुरुस्पृह' रयि
पदार्थ
१. हे (यविष्ठ) = सब बुराइयों को हमारे से दूर करनेवाले तथा अच्छाइयों का हमारे साथ सम्पर्क करनेवाले प्रभो! आप हमारे लिए (श्रेष्ठम्) = प्रशस्यतम-अधिक से अधिक उत्तम साधनों से कमाए गये (रयिम्) = धन को आभर हमारे में पोषित करिए। आपकी प्रेरणा को प्राप्त करके हम सदा सुपथ से ही धनों को कमानेवाले बनें, २. हे भारत-सबका भरण करनेवाले प्रभो! आप उस धन को हमारे में पोषित करिए जो (द्युमन्तम्) = ज्योतिर्मय हो। हम धन के द्वारा घृत, लवण, तण्डुलेन्धन की चिन्ता से मुक्त होकर ज्ञानवर्धन कर सकें। वह धन ज्ञानसाधनों को जुटाने में सहायक बने। इस धन से हम अपना सुन्दरतम पुस्तकालय बना पाएँ । इसी प्रकार अन्य साधनों को एकत्रित करके ज्योतिर्मय जीवनवाले हों। ३. हे (अग्ने) = सबको नेतृत्व देने वाले व (वसो) = सबके उत्तम निवास के कारणभूत प्रभो! आप (पुरुस्पृहम्) = बहुतों से चाहने योग्य धन को हमें दीजिए। हमारे धनों में आधार देने योग्य सुपात्रों [आध्र] का भी हिस्सा हो-आदरणीय राष्ट्रसेवकों का भी भाग हो [मन्यमान तुर], इस धन में राजा का भी भाग हो [राजा] । इस प्रकार हमारा धन 'पुरुस्पृह' हो ।
भावार्थ
भावार्थ- हमें श्रेष्ठ द्युमान् पुरुस्पृह' रयि की प्राप्ति हो ।
विषय
विद्वान् तेजस्वी, राजा का कर्त्तव्य ।
भावार्थ
हे ( यविष्ठ ) अति युवा पुरुष हे ( अग्ने ) अग्नि के समान तेजस्विन् ! हे ( वसो ) गृहस्थ में बसने और बसाने हारे, विद्वन् ! हे ( भारत ) पालन पोषण करने हारे उत्तम मनुष्य ! राजन् ! मनुष्यों में श्रेष्ठ ! तु (श्रेष्ठं) सर्वोत्तम ( पुरुस्पृहं ) बहुतों के चाहने योग्य ( रयिम् ) ऐश्वर्य को (आ भर) सब तरफ से प्राप्तकर और ला। बहुतों का पालन करने वाले पुरुष को सबके अभिमत पदार्थ सब स्थान से मंगाकर रखने चाहिये ।
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
सोमाहुतिर्भार्गव ऋषिः ॥ अग्निर्देवता ॥ छन्दः– १, २, ३ निचृद् गायत्री । ४ त्रिपाद्गायत्री । ५ विराट् पिपीलिका मध्या । ६ विराड् गायत्री ॥ षड़र्चं सूक्तम् ॥
मराठी (1)
विषय
या सूक्तात विद्वान व अग्नीच्या गुणांचे वर्णन असल्यामुळे या सूक्ताच्या अर्थाची मागच्या सूक्ताच्या अर्थाबरोबर संगती जाणली पाहिजे.
भावार्थ
जे उत्तम धनाचा लाभ व्हावा यासाठी प्रयत्न करतात, ते धनाढ्य होतात. ॥ १ ॥
इंग्लिश (2)
Meaning
Agni, most youthful spirit and ruling power of the world, Bharata, lord commander of abundance and prosperity, home of life’s joy and comfort and giver of whatever wealth whoever loves to have, come bearing that best and highest and most shining wealth which entire humanity loves and aspires to create and possess. Come and bless all.
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द]
Significance of industriousness explains.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द]
O Lord! you are the source of happiness, giver of knowledge and learning, full of youthful spirits and bright like fire. You get for us wealth and prosperity which is. illuminating, desirable and does good to others.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द]
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द]
Those who work hard to seek nice wealth, they become prosperous. (In his commentary of this mantra, Dayanand Sarasvati has specified that our richness and prosperity should be based on truthful and honest means-Ed.)
Foot Notes
(अग्ने) पावकवद् विद्वान् – O fire - like scholar. (पुरुस्पृहम् ) बहुमिः स्पर्हणीयम् । = Desirable by many.
हिंगलिश (1)
Subject
Bharat in Vedas
Word Meaning
भारत जहां जहां सब जनों की हृदयाग्नि अपने जीवन में उत्तम समृद्धि की इच्छा से प्रेरित हैं |
Tika / Tippani
वेदों में सब प्रकार से सम्पन्न सब अन्न धान्य से भरपूर समृद्ध प्रदेश को भारत की संज्ञा दी गई है |
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal