Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 3 के सूक्त 17 के मन्त्र
1 2 3 4 5
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 3/ सूक्त 17/ मन्त्र 1
    ऋषिः - कतो वैश्वामित्रः देवता - अग्निः छन्दः - त्रिष्टुप् स्वरः - धैवतः

    स॒मि॒ध्यमा॑नः प्रथ॒मानु॒ धर्मा॒ समु॒क्तभि॑रज्यते वि॒श्ववा॑रः। शो॒चिष्के॑शो घृ॒तनि॑र्णिक्पाव॒कः सु॑य॒ज्ञो अ॒ग्निर्य॒जथा॑य दे॒वान्॥

    स्वर सहित पद पाठ

    स॒म्ऽइ॒ध्यमा॑नः । प्र॒थ॒मा । अनु॑ । धर्म॑ । सम् । अ॒क्तुऽभिः॑ । अ॒ज्य॒ते॒ । वि॒श्वऽवा॑रः । शो॒चिःऽके॑शः । घृ॒तऽनि॑र्निक् । पा॒व॒कः । सु॒ऽय॒ज्ञः । अ॒ग्निः । य॒जथा॑य । दे॒वान् ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    समिध्यमानः प्रथमानु धर्मा समुक्तभिरज्यते विश्ववारः। शोचिष्केशो घृतनिर्णिक्पावकः सुयज्ञो अग्निर्यजथाय देवान्॥

    स्वर रहित पद पाठ

    सम्ऽइध्यमानः। प्रथमा। अनु। धर्म। सम्। अक्तुऽभिः। अज्यते। विश्वऽवारः। शोचिःऽकेशः। घृतऽनिर्निक्। पावकः। सुऽयज्ञः। अग्निः। यजथाय। देवान्॥

    ऋग्वेद - मण्डल » 3; सूक्त » 17; मन्त्र » 1
    अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 17; मन्त्र » 1
    Acknowledgment

    संस्कृत (1)

    विषयः

    अथाग्निगुणानाह।

    अन्वयः

    हे मनुष्या यः समिध्यमानो विश्ववारः शोचिष्केशो घृतनिर्णिक् पावकः सुयज्ञोऽग्निः समक्तुभिर्यजथाय प्रथमा धर्माज्यते देवाननुगमयति तं संप्रयुङ्ग्ध्वम् ॥१॥

    पदार्थः

    (समिध्यमानः) सम्यक् प्रदीप्यमानः (प्रथमा) प्रख्यातानि (अनु) (धर्म) धर्माणि। अत्र संहितायामिति दीर्घः। (सम्, अक्तुभिः) सम्यक् रात्रिभिः (अज्यते) प्रक्षिप्यते (विश्ववारः) यो विश्वं वृणोति (शोचिष्केशः) शोचींषि तेजांसि इव केशा यस्य सः (घृतनिर्णिक्) यो घृतेन निर्णेक्ति सः (पावकः) पवित्रकर्त्ता (सुयज्ञः) शोभना यज्ञा यस्मात् सः (अग्निः) पावकः (यजथाय) सङ्गमनाय (देवान्) दिव्यान् गुणान् ॥१॥

    भावार्थः

    यदि पुष्कलगुणयुक्तेनाऽग्न्यादिपदार्थेन कार्य्याणि साध्नुयुस्तर्हि किं कार्य्यमसिद्धं भवेत् ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    अब पाँच ऋचावाले सत्रहवें सूक्त का आरम्भ है। उसके प्रथम मन्त्र में अग्नि के गुणों को कहते हैं।

    पदार्थ

    हे मनुष्यो ! जो (समिध्यमानः) उत्तम प्रकार प्रकाशमान (विश्ववारः) सकल जन का प्रिय (शोचिष्केशः) तेजरूप केशवान् (घृतनिर्णिक्) तेजस्वी (पावकः) पवित्रकर्त्ता (सुयज्ञः) सुन्दर यज्ञ जिससे हों वह अग्नि (समक्तुभिः) उत्तम रात्रियों से (यजथाय) सङ्ग के लिये (प्रथमा) प्रसिद्ध (धर्म) धर्मों को (अज्यते) उत्तम प्रकार प्रसिद्ध करता तथा (देवान्) उत्तम गुणों का (अनु) प्रस्तार करता है, उसको अच्छे प्रकार प्रेरणा करो ॥१॥

    भावार्थ

    जो अति गुणों से युक्त अग्नि आदि पदार्थ से कार्य्यों को सिद्ध करें, तो सम्पूर्ण कार्य्य मनुष्य सिद्ध कर सकते हैं ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    [१] जैसे (यजथाय) = यज्ञ के लिये (समिध्यमानः) = प्रदीप्त अग्नि (प्रथमा धर्मा अनु) = विस्तृत, श्रेष्ठ, प्रसिद्ध धर्मों के अनुसार (अक्तुभिः) = घृतादि से (अञ्जते) = दीप्त किया जाता है। (विश्ववार:) = सबसे वरणीय (शोचिष्केशः) = किरणों से युक्त (घृतनिर्णिक्) = घृत से पवित्र (पावकः) = पवित्र करनेवाला (सुयज्ञ:) = उत्तम यज्ञ का साधन होकर (अग्नि देवान् यजथाय भवति) = जो अग्रणी प्रभु विद्वानों को ज्ञान देने में समर्थ होता है।

    पदार्थ

    भावार्थ- सभी मनुष्यों को दीप्तमान अग्नि के समान ऊपर उठना चाहिए।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    यज्ञाग्निवत् वोर विद्वान् के कर्त्तव्य। परमेश्वर का वर्णन

    भावार्थ

    जिस प्रकार (यजथाय) यज्ञ के लिये (समिध्यमानः) प्रदीप्त किया हुआ अग्नि (प्रथमा धर्मा अनु) अपने विस्तृत करने वाले या प्रसिद्ध धर्मों के अनुसार (अक्तुभिः) रात्रियों द्वारा या (अक्तुभिः) अन्य को प्रकट करने वाले साधन घृत आदि या रश्मियों से अच्छी प्रकार चमकाया या सींचा जाता है और वह (विश्ववारः) सब से वरण करने योग्य सब कष्टों का वारक (शोचिष्केशः) दीप्तिमय केशों या किरणों से युक्त, (घृत-निर्णिक्) दीप्तिस्वरूप या घृत से अति पवित्र स्वरूपवान्, (पावकः) पवित्रकारक, (सुयज्ञः) उत्तम यज्ञ का साधन होकर (देवान् ज भवति) जो विद्वानों के सत्संग तथा उत्तम गुणों के प्रदान और प्रकाशों को देने के लिये समर्थ होता है उसी प्रकार (अग्निः) ज्ञानवान्, तेजस्वी, अग्रणी पुरुष भी (शोचिष्केशः) दीप्तियों तेजों को केशों के समान मुख या शिर पर धारण करनेहारा (घृत-निर्णिक्) दीप्तियुक्त, तेजस्वी स्वरूप से युक्त (पावकः) अग्नि के समान तेजस्वी और सत्संग से अन्यों का पवित्र निष्पाप करने वाला (सुयज्ञः) सुखपूर्वक सत्संग, मैत्री, सत्कार, मान आदर करने योग्य, एवं उत्तम दानशील (विश्ववारः) सब से वरण करने योग्य (देवान् यजथाय) विद्वान् पुरुषों की परस्पर संगति और प्रेम, मैत्रीभाव उत्पन्न करने के लिये (समिध्यमानः) सब से मिलकर उत्तेजित प्रकाशित या प्रेरित किया जाकर (प्रथमा धर्मा अनु) कीर्त्ति प्रसिद्ध करने वाले वा प्रख्यात एवं उत्तम या पूर्व से चले आये (धर्मा अनु) धर्मों, नियमों, धार्मिक व्यवस्थाओं या कर्तव्यों के अनुकूल (अक्तुभिः) अभिषेकों द्वारा, घृतसेचनों द्वारा अग्नि के समान (सम् अज्यते) अच्छी प्रकार अभिषेक किया जावे। (२) परमेश्वर (प्रथमा धर्मा अनु समिध्यमानः) सर्वोत्तम धर्मों के धारण करने योग्य कर्मों के अनुसार उत्तम रीति से प्रकाशित किया जाकर (अक्तुभिः) उसके लक्षणों के प्रकाशों वा योगाङ्ग साधनों द्वारा हृदय में प्रदीप्त किया जावे वह सबके वरण करने योग्य, सब कष्टों का वारक तेजोमय तेजों से अन्यों को पालन करने वाला होने से ही ‘पावक’ है वह उत्तम पूजनीय प्रभु (देवान् यजथाय) उत्तम गुणों को अपने में प्राप्त करने या देवों, विद्वानों के लिये पूजा करने योग्य है।

    टिप्पणी

    **उत्कीलः काव्य इति द०। समिध्यमानः पञ्च कतो वैश्वामित्रः इति सर्वानु०॥

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    कतो वैश्वामित्र ऋषिः॥ अग्निर्देवता॥ छन्दः– १, २ त्रिष्टुप। ४ विराट् त्रिष्टुप्। ५ त्रिष्टुप्। ३ निचृत् पंक्तिः॥ पञ्चर्चं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    विषय

    या सूक्तात अग्नी व विद्वान यांच्या गुणांचे वर्णन असल्यामुळे या सूक्ताच्या अर्थाची मागच्या सूक्ताच्या अर्थाबरोबर संगती जाणावी.

    भावार्थ

    जर अनंत गुणांनी युक्त अग्नी इत्यादी पदार्थाने कार्य सिद्ध होते, तर माणसे संपूर्ण कार्य का सिद्ध करू शकणार नाहीत? ॥ १ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (2)

    Meaning

    Agni, the holy fire that purifies and sanctifies, lighted and raised in accordance with ancient original Dharma, served in conjunction with morning and evening, becomes universally adorable. And radiant in flames in shining robes of ghrta-light, splendid metaphor of yajna, it rises as a clarion call to the divine bounties of Nature.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Subject [विषय - स्वामी दयानन्द]

    The attributes of Agni (fire) are told.

    Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द]

    O men! you should utilize that Agni (fire) for accomplishing various purposes which when kindled well at two junctions of day and night manifest divine attributes. This Agni is universally accepted as useful and its flames are like its hairs which feed and purify all by clarified butter. This ghee or butter is purifier, by which many good Yajnas (non-violent sacrifices) and benevolent acts are performed and is used for unifying, various activities and for performing definite religious rites.

    Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द]

    N/A

    Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द]

    If men utilize fire which is endowed with many attributes for various purposes, everything can be accomplished.

    Foot Notes

    (शोचिष्केश:) शोचींषि तेजांसि इव केशा यस्य सः | शोचिरितिज्वलतोनाम (N. G. 1, 17) = Which has flames as its hairs (यजवाय) सङ्गमनाय । (यजवाय) यज - देवपूजासंगतिकरणदानेषु । अत्र संगतिकरणार्थ = For unifying. (देवान्) दिव्यान् गुणान् = Divine attributes. (अक्तुभि:). रात्रिभिः । = With nights.

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top