ऋग्वेद - मण्डल 7/ सूक्त 66/ मन्त्र 1
प्र मि॒त्रयो॒र्वरु॑णयो॒: स्तोमो॑ न एतु शू॒ष्य॑: । नम॑स्वान्तुविजा॒तयो॑: ॥
स्वर सहित पद पाठप्र । मि॒त्रयोः॑ । वरु॑णयोः । स्तोमः॑ । नः॒ । ए॒तु॒ । शू॒ष्यः॑ । नम॑स्वान् । तु॒वि॒ऽजा॒तयोः॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
प्र मित्रयोर्वरुणयो: स्तोमो न एतु शूष्य: । नमस्वान्तुविजातयो: ॥
स्वर रहित पद पाठप्र । मित्रयोः । वरुणयोः । स्तोमः । नः । एतु । शूष्यः । नमस्वान् । तुविऽजातयोः ॥ ७.६६.१
ऋग्वेद - मण्डल » 7; सूक्त » 66; मन्त्र » 1
अष्टक » 5; अध्याय » 5; वर्ग » 8; मन्त्र » 1
Acknowledgment
अष्टक » 5; अध्याय » 5; वर्ग » 8; मन्त्र » 1
Acknowledgment
भाष्य भाग
संस्कृत (1)
विषयः
अथ विज्ञानमयो यज्ञः प्रकारान्तरेण वर्ण्यते।
पदार्थः
(मित्रयोः, वरुणयोः) हे प्रेममय सर्वाधार परमात्मन् ! (नः) अस्माकम् (प्र, स्तोमः) एष विस्तृतो यज्ञः (शूष्यः) विविधसुखकरः (एतु) भवतु (तु) अथ च (विजातयोः) हे जन्ममरणरहित भगवन्, अयं यज्ञः (नमस्वान्) अन्नबाहुल्ययुक्तः स्यात् ॥१॥
हिन्दी (3)
विषय
अब पूर्वोक्त विज्ञानयज्ञ को प्रकारान्तर से वर्णन करते हैं।
पदार्थ
(मित्रयोः, वरुणयोः) हे प्रेममय सर्वाधार परमात्मन् ! (नः) हमारा (प्र, स्तोमः) यह विस्तृत विज्ञानयज्ञ (शुष्यः) सब प्रकार की वृद्धि करनेवाला (एतु) हो (तु) और (विजातयोः) हे जन्म-मरण से रहित भगवन् ! यह (नमस्वान्) बृहदन्न से सम्पन्न हो ॥१॥
भावार्थ
“विगतम् जातम् यस्मात्स विजात:”=जिससे जन्म विगत हो, उसको “विजात” कहते हैं, अर्थात् विजात के अर्थ यहाँ आकृतिरहित के हैं अथवा “जननं जातम्”=उत्पन्न होनेवाले को “जात” और इससे विपरीत जन्मरहित को “अजात” कहते हैं। इस मन्त्र में जन्म तथा मृत्यु से रहित मित्रावरुण नामक परमात्मा से यह प्रार्थना की गई है कि हे भगवन् ! आप ऐसी कृपा करें, जिससे हमारा यह विज्ञानरूपी यज्ञ सब प्रकार के सुखों का देनेवाला और प्रभूत अन्न से समृद्ध हो ॥ यदि यह कहा जाय कि “विजातयो:” द्विवचन होने से यहाँ मित्र और वरुण दो देवताओं का ही ग्रहण हो सकता है, एक ईश्वर का नहीं ? इसका उत्तर यह है कि “मित्रयो:” “वरुणयो:” यहाँ भी एक शब्द में द्विवचन है, परन्तु अर्थ एक के ही किये जाते हैं। जिसका कारण यह समझना चाहिये कि वेद में वचन, विभक्ति तथा लिङ्ग का नियम नहीं, अर्थात् “बहुलं छन्दसि” अष्टा० २।४।७३॥ इस पाणिनिकृत सूत्र के अनुसार छन्द=वेद में सब बातों का व्यत्यय हो जाता है, इसलिये कोई दोष नहीं ॥ और जो लोग “नमः” शब्द का अर्थ अन्न नहीं मानते, उनको ध्यान रखना चाहिए कि उपर्युक्त मन्त्र में “नम:” शब्द अन्न का वाचक है, जैसा कि अर्थ से स्पष्ट है, किसी अन्य पदार्थ का नहीं ॥१॥
विषय
मित्र, वरुण, स्त्री-पुरुषों के परस्पर कर्त्तव्य ।
भावार्थ
( तुवि-जातयोः ) बहुत सी विद्याओं में प्रसिद्ध एवं स्नातक वा प्रवीण, ( मित्रयोः ) परस्पर स्नेही और परस्पर ( वरुणयोः ) गुरु शिष्य रूप से वरण करने वाले दोनों का ( नमस्वान् ) उत्तम विनययुक्त व्यवहार वाला, बलशाली ( शूष्यः ) अति सुखकारी, ( स्तोमः ) स्तुति योग्य उपदेश, बल-वीर्य और अधिकार ( नः एतु ) हमें प्राप्त हो । अथवा ( नः मित्रयोः वरुणयोः ) हम लोगों में से परस्पर मित्र, परस्पर वरण करने वाले, बहुत से गुणों और विद्याओं में प्रसिद्ध स्त्री पुरुषों को ( शूष्यः एतु ) सुखकारी स्तुत्य पद प्राप्त हो ।
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
वसिष्ठ ऋषिः ॥ १—३, १७—१९ मित्रावरुणौ। ४—१३ आदित्याः। १४—१६ सूर्यो देवता। छन्दः—१, २, ४, ६ निचृद्गायत्री। ३ विराड् गायत्री। ५, ६, ७, १८, १९ आर्षी गायत्री । १७ पादनिचृद् गायत्री । ८ स्वराड् गायत्री । १० निचृद् बृहती । ११ स्वराड् बृहती । १३, १५ आर्षी भुरिग् बृहती । १४ आ आर्षीविराड् बृहती । १६ पुर उष्णिक् ॥
विषय
गुरु शिष्य
पदार्थ
पदार्थ- (तुषि-जातयो:) = बहुत-सी विद्याओं में प्रवीण, (मित्रयोः) = परस्पर स्नेही और (वरुणयोः) = गुरु-शिष्य रूप से वरण करनेवाले दोनों का (नमस्वान्) = विनययुक्त व्यवहारवाला, (शूष्यः) = सुखकारी, (स्तोमः) = स्तुति-योग्य उपदेश (नः एतु) = हमें प्राप्त हो ।
भावार्थ
भावार्थ-विभिन्न विद्याओं के विद्वान् गुरु अपने शिष्यों के प्रति स्नेही भाव रखकर विद्या दान करे। शिष्य भी विनयभाव से गुरुओं द्वारा प्रदत्त विद्या के उपदेश को सुनें। इससे अन्य मनुष्य लोग प्रेरणा लेकर परस्पर छोटे-बड़े के व्यवहार को आचरण में उतारते हैं।
इंग्लिश (1)
Meaning
May this peaceful yet powerful song and yajna of ours in praise of Mitra and Varuna, unborn and distinctive yet integrated manifestations of the Lord Divine’s potent love and justice vested in nature, go forward full of energy and reverential gratitude and stimulate the consequential process in nature for the prosperity of humanity and the environment.
मराठी (1)
भावार्थ
‘विगतम् जातम् यस्मात्स विजात:’ = ज्याच्यापासून जन्म विगत असेल त्याला ‘विजात’ म्हणतात. अर्थात, विजातचा अर्थ येथे आकृतिरहित आहे किंवा ‘जननं जातम्’ उत्पन्न होणाऱ्याला ‘जात’ व यापेक्षा विपरीत जन्मरहित असलेल्यांना ‘अजात’ म्हणतात. या मंत्रात जन्ममृत्यूरहित मित्रावरुण नावाच्या परमेश्वराला प्रार्थना केलेली आहे, की हे भगवान! तू अशी कृपा कर ज्यामुळे आमचा हा विज्ञानरूपी यज्ञ सर्व प्रकारे सुख देणारा व अत्यंत अन्नसमृद्ध व्हावा.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal