ऋग्वेद - मण्डल 7/ सूक्त 81/ मन्त्र 1
प्रत्यु॑ अदर्श्याय॒त्यु१॒॑च्छन्ती॑ दुहि॒ता दि॒वः । अपो॒ महि॑ व्ययति॒ चक्ष॑से॒ तमो॒ ज्योति॑ष्कृणोति सू॒नरी॑ ॥
स्वर सहित पद पाठप्रति॑ । ऊँ॒ इति॑ । अ॒द॒र्शि॒ । आ॒ऽय॒ती । उ॒च्छन्ती॑ । दु॒हि॒ता । दि॒वः । अपो॒ इति॑ । महि॑ । व्य॒य॒ति॒ । चक्ष॑से । तमः॑ । ज्योतिः॑ । कृ॒णो॒ति॒ । सू॒नरी॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
प्रत्यु अदर्श्यायत्यु१च्छन्ती दुहिता दिवः । अपो महि व्ययति चक्षसे तमो ज्योतिष्कृणोति सूनरी ॥
स्वर रहित पद पाठप्रति । ऊँ इति । अदर्शि । आऽयती । उच्छन्ती । दुहिता । दिवः । अपो इति । महि । व्ययति । चक्षसे । तमः । ज्योतिः । कृणोति । सूनरी ॥ ७.८१.१
ऋग्वेद - मण्डल » 7; सूक्त » 81; मन्त्र » 1
अष्टक » 5; अध्याय » 6; वर्ग » 1; मन्त्र » 1
Acknowledgment
अष्टक » 5; अध्याय » 6; वर्ग » 1; मन्त्र » 1
Acknowledgment
भाष्य भाग
संस्कृत (1)
विषयः
अथ सर्वप्रकाशकः परमात्मा वर्ण्यते।
पदार्थः
(ज्योतिः) सर्वप्रकाशकः (महि) महत् (तमः) अन्धकारं (व्ययति) नाशयति (चक्षसे) प्रकाशाय (दिवः, दुहिता) द्युलोकस्य दुहितरमुषसं (प्रति, ऊ, अदर्शि) प्रत्येकस्थाने प्रकाशयति (सूनरी, आयती) सुष्ठुप्रकाशं विस्तृताकाशे (उच्छन्ती) प्रसारयन् (अपो) जलेन सर्वविधदुःखं विहन्ति ॥१॥
हिन्दी (3)
विषय
अध सर्वप्रेरक तथा सर्वप्रकाशक परमात्मा का वर्णन करते हैं।
पदार्थ
(ज्योतिः) सबका प्रकाशक (महि) बड़े (तमः) अन्धकार को (व्ययति) नाश करनेवाला (चक्षसे) प्रकाश के लिए (दिवः, दुहिता) उषा का (प्रति, ऊ, अदर्शि) प्रत्येक स्थान में प्रकाशित करनेवाला (सूनरी, आयती) सुन्दर प्रकाश को विस्तृत आकाश में (उच्छन्ती) फैलाकर (अपो) जलों द्वारा सब दुःखों को दूर करता है ॥१॥
भावार्थ
दिव्यशक्तिसम्पन्न परमात्मा अपने अनन्त सामर्थ्य से उषादि ज्योतियों का विकाश करता हुआ संसार के अन्धकार को दूर करता और विज्ञानी लोगों के लिए अपने प्रभूत ज्ञान का प्रकाश करता है, वही अपनी दिव्यशक्ति से वृष्टि द्वारा संसार का भरण-पोषण करता और वही सबको स्थिति देनेवाला है ॥१॥
विषय
उषा के दृष्टान्त से गृहपत्नी विदुषी के कर्त्तव्य ।
भावार्थ
जिस प्रकार ( दिवः दुहिता ) सूर्य की पुत्री के समान प्रकाश से जगत् को पूर्ण करने वाली, प्रकाश की देने वाली उषा (आयती ) आती हुई, और (उच्छन्ती) प्रकट होती हुई ( प्रति अदर्शि उ ) सब को स्पष्ट दिखाई देती है, वह (महि तमः) बड़े अन्धकार को (अपोव्ययति उ ) दूर करती है, और ( चक्षसे ) सब को दिखलाने के लिये ( ज्योतिः कृणोति ) प्रकाश करती है उसी प्रकार (सूनरी) उत्तम नायिका विदुषी स्त्री, ( दिवः दुहिता ) सब कामनाओं और व्यवहारों को पूर्ण, सफल करने वाली, ( आयती ) आती हुई, (उच्छन्ती ) अपने गुणों को प्रकट करती हुई, ( प्रति अदर्शि ) प्रतिदिन दिखाई दे । वह ( चक्षसे ) सम्यग् दर्शन करने और अन्यों को उपदेश करने के लिये ( महि तमः अपो व्ययति ) बहुत अन्धकार अज्ञान को दूर करे और ( ज्योतिः कृणोति ) ज्ञान प्रकाश का सम्पादन करे ।
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
वसिष्ठ ऋषिः॥ उषा देवता॥ छन्दः—१ विराड् बृहती। २ भुरिग् बृहती। ३ आर्षी बृहती। ४,६ आर्षी भुरिग् बृहती, निचृद् बृहती ॥ षडृचं सूक्तम् ॥
विषय
विदुषी स्त्री का कर्त्तव्य
पदार्थ
पदार्थ - जैसे (दिवः दुहिता) = सूर्य की पुत्री के समान प्रकाश से जगत् को पूर्ण करनेवाली (उषा आयती) = आती हुई और (उच्छन्ती) = प्रकट होती हुई (प्रति अदर्शि उ) = स्पष्ट दिखाई देती है, वह (महि तमः) = बड़े अन्धकार को (अप व्ययति उदूर) = करती है और (चक्षसे) = सबको दिखलाने के लिये (ज्योतिः कृणोति) = प्रकाश करती है वैसे ही (सूनरी) = उत्तम विदुषी स्त्री, (दिवः दुहिता) = सब कामनाओं, व्यवहारों को पूर्ण करनेवाली, (आयती) = आती हुई, (उच्छन्ती) = गुणों को प्रकट करती हुई, (प्रति अदर्शि) = प्रतिदिन दिखाई दे। वह (चक्षसे) = सम्यग् दर्शन करने और अन्यों को उपदेश करने के लिये (महि तमः अपो) = व्ययति बहुत अन्धकार, अज्ञान को दूर करे और (ज्योतिः कृणोति) ज्ञान-प्रकाश करे।
भावार्थ
भावार्थ-विदुषी स्त्री अपने उत्तम व्यवहारों तथा शुभ संकल्पों के द्वारा समस्त कामनाओं को पूर्ण करे, और अपने सद्गुणों के द्वारा प्रतिष्ठा प्राप्त करे। अपने ज्ञान के उपदेश द्वारा अन्यों के अज्ञान का नाश कर ज्ञान का प्रकाश करे।
इंग्लिश (1)
Meaning
The great and glorious dawn, child of the light of divinity, is seen rising, dispelling mists and darkness, and illuminates with light the world of our actions, brilliant guide as she is for the day.
मराठी (1)
भावार्थ
दिव्य शक्तिसंपन्न परमात्मा आपल्या अनंत सामर्थ्याने उषा इत्यादी ज्योतींचा विकास करीत जगातील अंधकार दूर करतो व विज्ञानी लोकांसाठी आपल्या अनंत ज्ञानाचा प्रकाश करतो. तोच आपल्या दिव्य शक्तीने वृष्टीद्वारे जगाचे भरण पोषण करतो. तोच सर्वांना स्थित ठेवणारा आहे. ॥१॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal