Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 7 के सूक्त 83 के मन्त्र
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 7/ सूक्त 83/ मन्त्र 1
    ऋषिः - वसिष्ठः देवता - इन्द्रावरुणौ छन्दः - विराड्जगती स्वरः - निषादः

    यु॒वां न॑रा॒ पश्य॑मानास॒ आप्यं॑ प्रा॒चा ग॒व्यन्त॑: पृथु॒पर्श॑वो ययुः । दासा॑ च वृ॒त्रा ह॒तमार्या॑णि च सु॒दास॑मिन्द्रावरु॒णाव॑सावतम् ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    यु॒वम् । न॒रा॒ । पश्य॑मानासः । आप्य॑म् । प्रा॒चा । गव्यन्तः॑ । पृ॒थु॒ऽपर्श॑वः । य॒युः॒ । दासा॑ । च॒ । वृ॒त्रा । ह॒तम् । आर्या॑णि । च॒ । सु॒ऽदास॑म् । इ॒न्द्रा॒व॒रु॒णा॒ । अव॑सा । अ॒व॒त॒म् ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    युवां नरा पश्यमानास आप्यं प्राचा गव्यन्त: पृथुपर्शवो ययुः । दासा च वृत्रा हतमार्याणि च सुदासमिन्द्रावरुणावसावतम् ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    युवम् । नरा । पश्यमानासः । आप्यम् । प्राचा । गव्यन्तः । पृथुऽपर्शवः । ययुः । दासा । च । वृत्रा । हतम् । आर्याणि । च । सुऽदासम् । इन्द्रावरुणा । अवसा । अवतम् ॥ ७.८३.१

    ऋग्वेद - मण्डल » 7; सूक्त » 83; मन्त्र » 1
    अष्टक » 5; अध्याय » 6; वर्ग » 4; मन्त्र » 1
    Acknowledgment

    संस्कृत (1)

    विषयः

    अथ राजधर्मं वर्णयन्तः सैनिकेभ्यो रक्षां प्रार्थयन्ते।

    पदार्थः

    (इन्द्रावरुणा) भो शूरा योद्धारः ! (युवाम्) यूयं (आप्यम्) सर्वेषां सुलभा अर्थात् रक्षका भवत (पश्यमानासः) युष्मद्वीरतां प्रेक्षमाणाः (पृथुपर्शवः) सर्वतः पुष्टशरीराः (नरा) जनाः (गव्यन्तः) स्वं स्वमात्मानं समर्पयन्तः (ययुः) युष्मान् प्राप्नुवन्ति (च) तथा च (प्राचा, दासा) प्राचीनसेवकाः (च) तथा (आर्याणि) आर्यजनाश्च युष्मान् शरणमन्विच्छन्ति (वृत्रा, हतम्) यूयं शत्रूनपनीय (अवसा) रक्षन्तः (अवतम्, सुदासम्) दयालुं नृपं प्राप्नुत ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    अब राजधर्म का वर्णन करते हुए सैनिक पुरुषों से रक्षा की प्रार्थना करते हैं।

    पदार्थ

    (इन्द्रावरुणा) हे शूरवीर योद्धाओ ! (युवां) तुम (आप्यं) सबको प्राप्त होने योग्य अर्थात् सबके रक्षक हो (पश्यमानासः) तुम्हारी वीरता देखकर (पृथुपर्शवः) सब ओर से हष्ट-पुष्ट वीर (नरा) मनुष्य (गव्यन्तः) अपना आत्मसमर्पण करते हुए (यजुः) तुम्हें प्राप्त होते हैं (च) और (प्राचा, दासा) प्राचीन सेवक (च) और (आर्याणि) आर्य्य पुरुष भी तुम्हारी शरण चाहते हैं, तुम (वृत्रा, हतं) शत्रुओं का हनन करके (अवसा) रक्षा करते हुए (अवतं, सुदासं) दयावान् राजा को प्राप्त हो ॥१॥

    भावार्थ

    परमात्मा उपदेश करते हैं कि हे शूरवीर विद्वानों ! तुम दास=शूद्र और आर्य्य=कर्मानुष्ठानपरायण पुरुषों की रक्षा करो, तुम इनके शत्रुओं का हनन करके इन्हें अभयदान दो, क्योंकि इनके होने से प्रजाजन वैदिक मर्यादा का अतिक्रमण नहीं करते, सब अपनी मर्यादा में रह कर धर्म का पालन करते हैं और हृष्ट-पुष्ट शूरवीर तुम्हें प्राप्त होकर युद्ध द्वारा आत्मसमर्पण करते हुए तुम्हारे उत्साह को बढ़ाते हैं, इसलिए इन्हें भी सुरक्षित रखो, क्योंकि शूरवीरों के अभाव से भी प्रजा में अनेक प्रकार के अनर्थ फैल जाते हैं, जिससे मनुष्यों के जीवन में पवित्रता नहीं रहती ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    इन्द्र, वरुण, वायु, विद्यत् वत् शत्रुहन्ता और शत्रुवारक अध्यक्षों के कर्त्तव्य । कृषकों वत् सैन्यों के कर्त्तव्य ।

    भावार्थ

    जिस प्रकार प्राचा पूर्व दिशा से ( आप्यं पश्यमानासः ) 'आप' जलों के आगमन के लक्षण देखते हुए ( गव्यन्तः ) भूमि के कर्षणादि के इच्छुक ( पृथु-पर्शवः ) बड़े हल, फावड़े आदि लेकर भूमि खोदने के लिये जाते हैं उसी प्रकार हे ( नरा ) उत्तम नायक जनो ! ( प्राचा ) सम्मुख से परस्पर ( आप्यं ) बन्धुभाव वा प्राप्तव्य लक्ष्य को ( पश्यमानासः ) देखते हुए (गव्यन्तः ) भूमि के विजय की कामना ( पृथु-पर्शवः ) बड़े २ परशु आदि शस्त्रास्त्र हाथ में लिये ( ययुः ) आगे बढ़ें। जिस प्रकार वायु और विद्युत् दोनों ( वृत्रा हतम् ) मेघस्थ जलों पर आघात करते हैं उसी प्रकार ( युवां ) हे इन्द्र और वरुण ! शत्रुहनन और शत्रु वारण करने वालो ! आप दोनों (दासा) विनाशकारी और (आर्याणि) 'अरि' अर्थात् शत्रु-पक्ष के (वृत्रा) बढ़ते हुए शत्रु-सैन्यों को ( हतम् ) मारो और (दासा च) भृत्यादि तथा (आर्याणि) 'आर्य' स्वामी वा वैश्यों के उपयोगी ( वृत्रा ) नाना धनों को भी ( हतम् ) प्राप्त करो। हे ( इन्द्रावरुणा ) ऐश्वर्यवन् ! हे श्रेष्ठ पुरुष ! तुम दोनों (सु-दासम्) उत्तम दानशील, धनी तथा उत्तम भृत्य आदि की भी ( अवसा अवतम् ) रक्षादि साधनों द्वारा रक्षा करो ।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    वसिष्ठ ऋषिः ॥ इन्द्रावरुणौ देवते ॥ छन्दः - १, ३, ९ विराड् जगती। २,४,६ निचृज्जगती। ५ आर्ची जगती। ७, ८, १० आर्षी जगती॥ दशर्चं सूक्तम् ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    राष्ट्र रक्षा

    पदार्थ

    पदार्थ - जैसे (प्राचा) = पूर्व दिशा से (आप्यं पश्यमानासः) = जलों के लक्षण देखते हुए (गव्यन्तः) = भूमि-कर्षणादि के इच्छुक (पृथुपर्शवः) = बड़े हल, फावड़े आदि लेकर भूमि खोदने जाते हैं वैसे ही हे नरा-नायक जनो! (प्राचा) = सम्मुख से परस्पर (आप्यं) = बन्धुभाव वा प्राप्तव्य लक्ष्य को (पश्यमानासः) = देखते हुए (गव्यन्तः) = भूमि-विजय की कामनावाले (पृथु पर्शव:) = बड़े-बड़े परशु आदि शस्त्रास्त्र लिये (ययुः) = आगे बढ़ें। जैसे वायु और विद्युत् दोनों (वृत्रा हतम्) = मेघस्थ जलों पर (आघात) = करते हैं वैसे ही (युवां) = हे इन्द्र और वरुण ! शत्रुहनन और शत्रु-वारण करनेवालो! आप दोनों (दासा) = विनाशकारी और (आर्याणि) = 'अरि' अर्थात् शत्रु-पक्ष के (वृत्रा) = बढ़ते हुए सैन्यों को (हतम्) = मारो और (दासा च) = भृत्यादि तथा (आर्याणि) = 'आर्य' स्वामी वा वैश्यों के उपयोगी (वृत्रा) = नाना धनों को भी (हतम्) = प्राप्त करो। हे (इन्द्रावरुणा) = ऐश्वर्यवन् ! हे श्रेष्ठ पुरुष ! तुम दोनों (सुदासम्) = उत्तम दानशील, धनी तथा उत्तम भृत्य आदि की भी (अवसा अवतम्) = रक्षा साधनों द्वारा रक्षा करो।

    भावार्थ

    भावार्थ - पूर्व दिशा में इन्द्रधनुष को देखकर किसान वर्षा होने का अनुमान लगाकर अपने खेत में हल व फावड़े लेकर जावे तथा कृषि कार्य करे। सामने से शत्रुसेना को विजय करने के लिए परुशा आदि शस्त्रास्त्र लेकर सेनापति सेना के साथ आगे बढ़े। इससे वैश्य, सेवक वर्ग आदि प्रजाओं तथा राष्ट्र के ऐश्वर्य की रक्षा होगी।

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    Indra and Varuna, O warrior and tactician of the commanding order, the bold and brave front rank leaders, seeing your power and performance, march forward and join you with large axes in hand and reach you as leaders with an open door. O fighters, having destroyed the forces of darkness and sabotage, with all your forces protect and promote the noble, the generous and the dedicated people of society.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    परमात्मा उपदेश करतो, की हे शूरवीर विद्वानांनो! तुम्ही दास = शूद्र व आर्य = कर्मानुष्ठान परायण पुरुषांचे रक्षण करा. तुम्ही त्यांच्या शत्रूंचे हनन करून त्यांना अभयदान द्या. कारण यांच्या अस्तित्वामुळे प्रजा वैदिक मर्यादाचे अतिक्रमण करीत नाही. सर्व जण आपल्या मर्यादेत राहून धर्माचे पालन करतात व हृष्टपुष्ट शूरवीर तुमच्याबरोबर युद्धात आत्मसमर्पण करून तुमचा उत्साह वाढवितात. त्यासाठी त्यांनाही सुरक्षित ठेवा. कारण शूरवीराच्या अभावानेही प्रजेमध्ये अनर्थ फैलावतो. त्यामुळे माणसांच्या जीवनात पवित्रता उरत नाही. ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top