Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 9 के सूक्त 58 के मन्त्र
1 2 3 4
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 9/ सूक्त 58/ मन्त्र 1
    ऋषिः - अवत्सारः देवता - पवमानः सोमः छन्दः - निचृद्गायत्री स्वरः - षड्जः

    तर॒त्स म॒न्दी धा॑वति॒ धारा॑ सु॒तस्यान्ध॑सः । तर॒त्स म॒न्दी धा॑वति ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    तर॑त् । सः । म॒न्दी । धा॒व॒ति॒ । धारा॑ । सु॒तस्य॑ । अन्ध॑सः । तर॑त् । सः । म॒न्दी । धा॒व॒ति॒ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    तरत्स मन्दी धावति धारा सुतस्यान्धसः । तरत्स मन्दी धावति ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    तरत् । सः । मन्दी । धावति । धारा । सुतस्य । अन्धसः । तरत् । सः । मन्दी । धावति ॥ ९.५८.१

    ऋग्वेद - मण्डल » 9; सूक्त » 58; मन्त्र » 1
    अष्टक » 7; अध्याय » 1; वर्ग » 15; मन्त्र » 1
    Acknowledgment

    संस्कृत (1)

    विषयः

    अथ परमात्मनो विभुत्वं वर्ण्यते |

    पदार्थः

    (मन्दी सः) उत्कृष्टानन्दयुक्तः स परमात्मा (तरत्) पापिनस्तारयन् (सुतस्य अन्धसः धारा) उत्पन्नेन ब्रह्मानन्दरसेन सह (धावति) स्तोतॄणां हृदि विराजमानो भवति | (तरत् सः मन्दी धावति) अथ च स परमात्मा निश्चयेन समस्तपापकारिणस्तारयन् परमानन्दरूपेण व्याप्तो भवति ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    अब परमात्मा का सर्वव्यापक होना वर्णन करते हैं।

    पदार्थ

    (मन्दी सः) परम आनन्दमय यह परमात्मा (तरत्) पापियों को तारता हुआ (सुतस्य अन्धसः धारा) उत्पन्न किये हुए ब्रह्मानन्द के रससहित (धावति) स्तोताओं के हृदय में विराजमान होता है। (तरत् स मन्दी धावति) और वह परमात्मा निश्चय सब पापियों को तारता हुआ परमानन्दरूप से संसार में व्याप्त हो रहा है ॥१॥

    भावार्थ

    पापियों को तारने का अभिप्राय यह है कि जो लोग पाप का प्रायश्चित्त करके उसकी शरण को प्राप्त होते हैं, वे फिर कदापि पाप से पीड़ित नहीं होते। अथवा यों कहो कि पापमय संचित कर्मों की स्थिति उनके हृदय से दूर हो जाती है। अन्य पापों को ईश्वर कदापि क्षमा नहीं करता ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    तरत् स मन्दी धावति

    पदार्थ

    [१] (सुतस्य) = शरीर में उत्पन्न हुए हुए (अन्धसः) = इस अत्यन्त ध्यान देने योग्य [आध्यायनीयं भवति नि० ५ । २ । अन्धसस्पत इति सोमस्य पते इत्येतत् श० ९ । १ । २ । ४] सोम की (धारा) = धारण शक्ति के द्वारा (तरत्) = सब रोगों व वासनाओं को तैरता हुआ (सः) = वह (मन्दी) = [To shine ] ज्ञान- ज्योति से चमकनेवाला पुरुष (धावति) = यज्ञादि उत्तम कर्मों में गतिवाला होता है । एवं सोमरक्षण से [क] वह नीरोग व निर्मल मनवाला बनता है, [ख] ज्ञान से दीप्त होता है और [ग] यज्ञादि कर्मों में प्रवृत्त होता है। [२] (तरत्) = वासनाओं व रोगों से तैरता हुआ (सः) = वह सोम के महत्त्व को समझनेवाला पुरुष (मन्दी) - [To praise] प्रभु का उपासक बनता है। प्रभु का उपासक बनकर (धावति) = अपने जीवन को शुद्ध करता है। प्रभु की उपासना उसे वासनाओं का शिकार नहीं होने देती। वासनाओं से आक्रान्त न होने से वह सोमरक्षण कर पाता है ।

    भावार्थ

    भावार्थ- सोमरक्षण करनेवाला पुरुष [क] रोगों से पार हो जाता है, [ख] ज्ञानदीप्ति से चमक उठता है, [ग] यज्ञादि क्रियाओं में लगा हुआ अपने जीवन को शुद्ध बना पाता है ।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    पवमान सोम।

    भावार्थ

    (सुतस्य) जल धाराओं से अभिषिक्त वा वाणी से स्तुति किये हुए, (अन्धसः) अन्नवत् परिपोषक स्वामी की (धारा) वाणी से (मन्दी) स्तुति करने वाला पुरुष भी (तरत्) सब पाप तर जाता है, और (सः) वह (धावति) उत्तम गति को प्राप्त होता है। (सः मन्दी) वह हर्ष आनन्दयुक्त होकर (तरत्) दुःखों से पार हो जाता है, (धावति) अपने को पापों से शुद्ध कर लेता है।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    अवत्सार ऋषिः॥ पवमानः सोमो देवता॥ छन्द:- १, ३ निचृद् गायत्री। २ विराड् गायत्री। ४ गायत्री॥ चतुर्ऋचं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    Soma, Spirit of peace, beauty and bliss, saving, rejoicing, fulfilling, flows on. The stream of delight exhilarating for body, mind and soul flows on full of bliss. Crossing over the hurdles of life, delighted all over, the celebrant goes on.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    पापी लोकांना तारण्याचा अभिप्राय हा आहे की जे लोक पापाचे प्रायश्चित्त करून परमेश्वराला शरण जातात ते पुन्हा कधीही पापपंकाने त्रस्त होत नाहीत किंवा पापमय संचित कर्मांची स्थिती त्यांच्या हृदयातून दूर होते इतर पापांना ईश्वर कधीही क्षमा करत नाही. ॥१॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top