ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 32/ मन्त्र 1
आ तू न॑ इन्द्र वृत्रहन्न॒स्माक॑म॒र्धमा ग॑हि। म॒हान्म॒हीभि॑रू॒तिभिः॑ ॥१॥
स्वर सहित पद पाठआ । तु । नः॒ । इ॒न्द्र॒ । वृ॒त्र॒ऽह॒न् । अ॒स्माक॑म् । अ॒र्धम् । आ । ग॒हि॒ । म॒हान् । म॒हीभिः॑ । ऊ॒तिऽभिः॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
आ तू न इन्द्र वृत्रहन्नस्माकमर्धमा गहि। महान्महीभिरूतिभिः ॥१॥
स्वर रहित पद पाठआ। तु। नः। इन्द्र। वृत्रऽहन्। अस्माकम्। अर्धम्। आ। गहि। महान्। महीभिः। ऊतिऽभिः ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 32; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 27; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 27; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The salient qualities of a ruler and his subjects are narrated under the nomenclature of Indra.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O ruler! you are Indra, that is greatly prosperous and are comparable with sun, smashing the clouds. We seek your blessings for our progress. Grown under your protective faculties, you come to us.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O ruler! if you help us to grow more, we shall also equally reciprocate to make you the great.
Foot Notes - (इन्द्र) राजन् । = Greatly prosperous. (वृत्रहन् ) यो वृत्तं हन्ति सूर्यस्तद्वत् । =The sun which smashes the clouds. (अर्द्धम् ) वर्धनम् । = Progress, advancement. (ऊतिभिः) रक्षादिभिः। = Protective faculties.
इस भाष्य को एडिट करें