ऋग्वेद - मण्डल 10/ सूक्त 48/ मन्त्र 11
ऋषिः - इन्द्रो वैकुण्ठः
देवता - इन्द्रो वैकुण्ठः
छन्दः - त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
आ॒दि॒त्यानां॒ वसू॑नां रु॒द्रिया॑णां दे॒वो दे॒वानां॒ न मि॑नामि॒ धाम॑ । ते मा॑ भ॒द्राय॒ शव॑से ततक्षु॒रप॑राजित॒मस्तृ॑त॒मषा॑ळ्हम् ॥
स्वर सहित पद पाठआ॒दि॒त्याना॑म् । वसू॑नाम् । रु॒द्रिया॑णाम् । दे॒वः । दे॒वाना॑म् । न । मि॒ना॒मि॒ । धाम॑ । ते । मा॒ । भ॒द्राय॑ । शव॑से । त॒त॒क्षुः॒ । अप॑राऽजितम् । अस्तृ॑तम् । अषा॑ळ्हम् ॥
स्वर रहित मन्त्र
आदित्यानां वसूनां रुद्रियाणां देवो देवानां न मिनामि धाम । ते मा भद्राय शवसे ततक्षुरपराजितमस्तृतमषाळ्हम् ॥
स्वर रहित पद पाठआदित्यानाम् । वसूनाम् । रुद्रियाणाम् । देवः । देवानाम् । न । मिनामि । धाम । ते । मा । भद्राय । शवसे । ततक्षुः । अपराऽजितम् । अस्तृतम् । अषाळ्हम् ॥ १०.४८.११
ऋग्वेद - मण्डल » 10; सूक्त » 48; मन्त्र » 11
अष्टक » 8; अध्याय » 1; वर्ग » 6; मन्त्र » 6
अष्टक » 8; अध्याय » 1; वर्ग » 6; मन्त्र » 6
विषय - सर्वशक्तिप्रद प्रभु। वह अपराजित, अहिंसित, अविनाशी है। पक्षान्तर में—सर्वोपरि राजा का वर्णन।
भावार्थ -
मैं (आदित्यानां) भूमि वा सूर्य के पुत्र के तुल्य उसके उपासक, (वसूनां) बसने वाले और (रुद्रियाणां) उत्तम उपदेष्टा, अन्यों की पीड़ा को हरने वाले, (देवानां) विद्वान् जनों के बीच (देवः) सर्वशक्तिप्रद होकर (धाम न मिनोमि) उनके तेज का नाश नहीं करता। वे (मा) मुझ को (भद्राय शवसे) कल्याण रूप सम्पादन के लिये (अपराजितं) अपराजित, (अस्तृतं) अहिंसित, (अषाढं) अतिरस्कृत रूप से (ततक्षुः) बनावें। इति षष्ठो वर्गः॥
टिप्पणी -
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर - इन्द्रो वैकुण्ठ ऋषिः॥ देवता—इन्द्रो वैकुण्ठः॥ छन्द:- १, ३ पादनिचृज्जगती। २, ८ जगती। ४ निचृज्जगती। ५ विराड् जगती। ६, ९ आर्ची स्वराड् जगती। ७ विराट् त्रिष्टुप्। १०, ११ त्रिष्टुप्। एकादशर्चं सूक्तम्॥
इस भाष्य को एडिट करें