ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 19/ मन्त्र 8
पू॒र्वीरु॒षसः॑ श॒रद॑श्च गू॒र्ता वृ॒त्रं ज॑घ॒न्वाँ अ॑सृज॒द्वि सिन्धू॑न्। परि॑ष्ठिता अतृणद्बद्बधा॒नाः सी॒रा इन्द्रः॒ स्रवि॑तवे पृथि॒व्या ॥८॥
स्वर सहित पद पाठपू॒र्वीः । उ॒षसः॑ । श॒रदः॑ । च॒ । गू॒र्ताः । वृ॒त्रम् । ज॒घ॒न्वान् । अ॒सृ॒ज॒त् । वि । सिन्धू॑न् । परि॑ऽस्थिताः । अ॒तृ॒ण॒त् । ब॒द्ब॒धा॒नाः । सी॒राः । इन्द्रः॑ । स्रवि॑तवे । पृ॒थि॒व्या ॥
स्वर रहित मन्त्र
पूर्वीरुषसः शरदश्च गूर्ता वृत्रं जघन्वाँ असृजद्वि सिन्धून्। परिष्ठिता अतृणद्बद्बधानाः सीरा इन्द्रः स्रवितवे पृथिव्या ॥८॥
स्वर रहित पद पाठपूर्वीः। उषसः। शरदः। च। गूर्ताः। वृत्रम्। जघन्वान्। असृजत्। वि। सिन्धून्। परिऽस्थिताः। अतृणत्। बद्बधानाः। सीराः। इन्द्रः। स्रवितवे। पृथिव्या ॥८॥
ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 19; मन्त्र » 8
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 2; मन्त्र » 3
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 2; मन्त्र » 3
विषय - सूर्यवत्, मेघवत् शत्रु से घोर संग्राम ।
भावार्थ -
जिस प्रकार सूर्य (वृत्रं) जगत् को घेरने वाले अन्धकार को (जघन्वान्) नाश करके (पूर्वीः उषसः शरदः च) सदा से चली आई उषाओं और शरत् आदि ऋतुओं को (वि असृजत्) विशेष रूप से प्रकट करता है और जिस प्रकार सूर्य वा विद्युत् (वृत्रं जघन्वान् सिन्धून् वि असृजत्) मेघ को आघात करके जलधाराओं को प्रकट करता उसी प्रकार राजा (वृत्रं जघन्वान्) बढ़ते शत्रु वा विध्नकारी वाधा को नाश करके (पूर्वीः उषसः) पूर्व, धनादि से पूर्ण, प्रजा की पालक शत्रुओं को भस्म करने वाली और (गूर्त्ताः) उद्यमशील (शरदः) हिंसाकारिणी वीर सेनाओं को (वि असृजत्) विविध प्रकार से चलावे और (सिन्धून्) वेग से चलने वाले नदी के समान सैन्य के रथों, अश्वों को सञ्चालित करे । (इन्द्रः) विद्युत् जिस प्रकार (पृथिव्या) भूमि पर (स्रवितवे) बहने के लिये (सीराः अतृणत्) नदियों को काटता है उसी प्रकार वह शत्रु हन्ता राजा (बहुधानाः) वधादि करने वाली (परिस्थिताः) चारों ओर खड़ी शत्रु-सेनाओं को (पृथिव्या) पृथिवी पर (सीराः स्रवितवे) रक्त की बहाने के लिये (अतृणत्) मारे।
टिप्पणी -
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर -
वामदेव ऋषिः । इन्द्रो देवता ॥ छन्दः- १ विराट् त्रिष्टुप् । २, ६ निचृत्त्रिष्टुप ३, ५, ८ त्रिष्टुप्। ४, ६ भुरिक् पंक्तिः। ७, १० पंक्तिः । ११ निचृतपंक्तिः ॥ एकादशर्चं सूक्तम् ॥
इस भाष्य को एडिट करें