Sidebar
सामवेद के मन्त्र
सामवेद - मन्त्रसंख्या 1483
ऋषिः - बृहद्दिव आथर्वणः
देवता - इन्द्रः
छन्दः - त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
काण्ड नाम -
3
त꣡दिदा꣢꣯स भु꣡व꣢नेषु꣣ ज्ये꣢ष्ठं꣣ य꣡तो꣢ ज꣣ज्ञ꣢ उ꣣ग्र꣢स्त्वे꣣ष꣡नृ꣢म्णः । स꣣द्यो꣡ ज꣢ज्ञा꣣नो꣡ नि रि꣢꣯णाति꣣ श꣢त्रू꣣न꣢नु꣣ यं꣢꣫ विश्वे꣣ म꣢द꣣न्त्यू꣡माः꣢ ॥१४८३॥
स्वर सहित पद पाठत꣢त् । इत् । आ꣣स । भु꣡व꣢꣯नेषु । ज्ये꣡ष्ठ꣢꣯म् । य꣡तः꣢꣯ । ज꣣ज्ञे꣢ । उ꣣ग्रः꣢ । त्वे꣣ष꣡नृ꣢म्णः । त्वे꣣ष꣢ । नृ꣣म्णः । सद्यः꣢ । स꣣ । द्यः꣢ । ज꣣ज्ञानः꣢ । नि । रि꣣णाति । श꣡त्रू꣢꣯न् । अ꣡नु꣢꣯ । यम् । वि꣡श्वे꣢꣯ । म꣡द꣢꣯न्ति । ऊ꣡माः꣢꣯ ॥१४८३॥
स्वर रहित मन्त्र
तदिदास भुवनेषु ज्येष्ठं यतो जज्ञ उग्रस्त्वेषनृम्णः । सद्यो जज्ञानो नि रिणाति शत्रूननु यं विश्वे मदन्त्यूमाः ॥१४८३॥
स्वर रहित पद पाठ
तत् । इत् । आस । भुवनेषु । ज्येष्ठम् । यतः । जज्ञे । उग्रः । त्वेषनृम्णः । त्वेष । नृम्णः । सद्यः । स । द्यः । जज्ञानः । नि । रिणाति । शत्रून् । अनु । यम् । विश्वे । मदन्ति । ऊमाः ॥१४८३॥
सामवेद - मन्त्र संख्या : 1483
(कौथुम) उत्तरार्चिकः » प्रपाठक » 6; अर्ध-प्रपाठक » 3; दशतिः » ; सूक्त » 17; मन्त्र » 1
(राणानीय) उत्तरार्चिकः » अध्याय » 13; खण्ड » 6; सूक्त » 2; मन्त्र » 1
Acknowledgment
(कौथुम) उत्तरार्चिकः » प्रपाठक » 6; अर्ध-प्रपाठक » 3; दशतिः » ; सूक्त » 17; मन्त्र » 1
(राणानीय) उत्तरार्चिकः » अध्याय » 13; खण्ड » 6; सूक्त » 2; मन्त्र » 1
Acknowledgment
भाष्य भाग
हिन्दी (4)
विषय
प्रारम्भ में इन्द्र परमात्मा की महिमा वर्णित करते हैं।
पदार्थ
(तत् इत्) वह ब्रह्म ही (भुवनेषु) सूर्य, नक्षत्र आदि लोकलोकान्तरों में (ज्येष्ठम्) ज्येष्ठ (आस) है, (यतः) जिससे (उग्रः) प्रचण्ड, (त्वेषनृम्णः) प्रदीप्त ज्योतिरूप धनवाला अथवा प्रदीप्त बलवाला सूर्य (शत्रून्) अन्धकार, मलिनता, रोग आदि शत्रुओं को (नि रिणाति) विनष्ट करता है, (यम् अनु) जिसकी अनुकूलता से (विश्वे) सब (ऊमाः) रक्षक पृथिवी, मङ्गल, बुध, चन्द्रमा आदि (मदन्ति) प्रकाश और प्राण को प्राप्त करते हैं ॥१॥
भावार्थ
ज्येष्ठ ब्रह्म ही सूर्य, चन्द्र, पृथिवी, मङ्गल, बुध, बृहस्पति, तारामण्डल आदि लोक-लोकान्तरों का निर्माण करके इस ब्रह्माण्ड का सञ्चालन कर रहा है ॥१॥
पदार्थ
(भुवनेषु) पृथिवी आदि लोकों में६ वर्तमान (तत्-इत्-ज्येष्ठम्-आस) वह ही ज्येष्ठ ब्रह्म—ब्रह्मात्मा परमात्मा था—है (यतः) क्योंकि, वह (उग्रः) तीक्ष्ण स्वभाववाला (त्वेषनृम्णः) ज्ञाननृम्ण—ज्ञान बलवाला७ (सद्यः-जज्ञानः) उपासक के अन्दर तुरन्त साक्षात् हुआ (शत्रून् निरिणाति) उपासकों के सताने वाले पापों को क्षीण कर देता है८ (यम्-अनु विश्वे ऊमाः-मदन्ति) जिस परमात्मा के अनुसार हो—अनुभव कर सारे रक्षणीय उपासक हर्षित होते हैं॥१॥
विशेष
ऋषिः—बृहद्दिवः (महान् मोक्षधाम लक्ष्य वाला उपासक)॥ देवता—इन्द्रः५ (ऐश्वर्यवान् परमात्मा)॥ छन्दः—त्रिष्टुप्॥<br>
विषय
बृहद्दिव आथर्वण
पदार्थ
गत मन्त्र में ‘‘इन्द्र में 'नम:' तथा अग्नि में 'स्वः' के होने का" उल्लेख था । वस्तुतः (तत् इत्) ='नम: और स्व' ही (भुवनेषु) = सब प्राणियों में या सब लोकों में (ज्येष्ठम्) = सबसे बड़ा गुण (आस) = था । (यतः) = जिस ‘नमः और स्वः' से- प्रभु के प्रति नमन और प्रकाश से – (उग्रः) = उत्कृष्ट (त्वेषनृम्णः) = दीप्त बल व साहसवाला उपासक (जज्ञे) = आविर्भूत होता है । जिस समय एक व्यक्ति 'नम: और स्वः' को अपने अन्दर धारण करता है तब वह उत्कृष्ट तेजवाला बन जाता है । ज्ञान के प्रकाश के कारण वह ‘बृहद्-दिवः' कहलाता है तथा प्रभु के प्रति नमन से उत्पन्न शक्ति से वह 'आथर्वण' = शत्रुओं से डाँवाँडोल न किये जानेवाला हो जाता है । [अथर्व]
(जज्ञानः) = दीप्त बल व साहसवाले के रूप में होता हुआ यह (सद्यः) - शीघ्र ही (शत्रून्) = शत्रुओं को–काम-क्रोधादि को - (निरिणाति) = दूर भगा देता है । वस्तुत: 'इस बृहद्दिव' के अन्दर वह त्वेषनृम्ण=दीप्त शक्ति उत्पन्न हो जाती है (यम् अनु) = जिसके उत्पन्न हो जाने के बाद (विश्वे) = सब (ऊमा:) = प्रभुचरणों में नत होकर अपनी रक्षा करनेवाले व्यक्ति [अवन्ति इति ऊमाः] (मदन्ति) = एक अवर्णनीय मद=हर्ष प्राप्त करते हैं। वास्तविक हर्ष तो मानव जीवन में उसी दिन उत्पन्न होता है जिस दिन वह प्रभु-चरणों में नत होने से उग्रशक्तिवाला बनकर संसार के प्रलोभनों से अनान्दोलित ‘आथर्वण' हो जाता है, जिस दिन 'स्तुति - निन्दा, जीवन-मृत्यु व सम्पत्ति-विपत्ति' कोई भी उसे नीतिमार्ग से विचलित नहीं कर पाते ।
भावार्थ
‘नमः और स्व:' ही ज्येष्ठ बल है – यही हमें 'बृहद्दिव आथर्वण' बनाएगा। [As bright as a day, as firm as a rock ]
पदार्थ
शब्दार्थ = ( तत् भुवनेषु ज्येष्ठम् इत् आस ) = वह प्रसिद्ध सब भुवनों में अत्यन्त बड़ा ब्रह्म ही था ( यतः उग्रः ) = जिस ब्रह्म रूप निमित्त कारण से तेजस्वी ( त्वेष नृम्णः ) = प्रकाश बलवाला सूर्य ( जज्ञे ) = उत्पन्न हुआ, ( जज्ञानः ) = उत्पन्न हुआ ही सूर्य ( सद्य: ) = शीघ्र ( शत्रून् निरिणाति ) = शत्रुओं को नष्ट करता है ( यम् अनु ) = जिस सूर्य के उदय होने के पश्चात् ( विश्वे ऊमाः मदन्ति ) = सब प्राणी हर्ष पाते हैं।
भावार्थ
भावार्थ = हे जगत्पितः ! जब यह संसार उत्पन्न भी नहीं हुआ था, तब सृष्टि के पूर्व भी आप वर्त्तमान थे। आपसे ही यह महातेजस्वी तेज:पुञ्ज सूर्य उत्पन्न हुआ है, मनुष्य के जो शत्रु, सेह, सर्प, वृश्चिक आदि विषधारी जीव हैं, उनको यह सूर्य अपने उदय मात्र से भगा देता है । ज्वर आदिकों के कारण जो सूक्ष्म जन्तु हैं, उनको मार भी डालता है। ऐसे सूर्य के उदय होने पर मनुष्य पशु, पक्षी आदि सब प्राणी बहुत ही प्रसन्न होते हैं ।
संस्कृत (1)
विषयः
तत्रादाविन्द्रस्य परमात्मनो महिमानं वर्णयति।
पदार्थः
(तत् इत्) तदेव ब्रह्म (भुवनेषु) सूर्यनक्षत्रादिषु लोकलोकान्तरेषु (ज्येष्ठम्) महत्तमम् (आस) अस्ति। [लडर्थे लिट्। अस्तेर्भ्वादेशे लिटि बभूव इति प्राप्ते ‘छन्दस्युभयथा’ अ० ३।४।११७ इति लिट आर्धधातुकसंज्ञाभावे अस्तेर्भ्वादेशो न भवति।] (यतः) यस्मात् (उग्रः) प्रचण्डः (त्वेषनृम्णः) प्रदीप्तज्योतिर्धनः प्रदीप्तबलो वा इन्द्रः सूर्यः (जज्ञे) उत्पन्नः। (सद्यः) क्षिप्रम् (जज्ञानः) उत्पद्यमानः स इन्द्रः सूर्यः (शत्रून्) अन्धकारमालिन्यरोगादीन् रिपून् (नि रिणाति) विनाशयति। [री गतिरेषणयोः क्र्यादिः, ‘प्वादीनां हृस्वः’ अ० ७।३।८० इति ह्रस्वत्वम्।] (यम् अनु) यस्यानुकूल्येन (विश्वे) सर्वे (ऊमाः) रक्षकाः पृथिवीमङ्गलबुधचन्द्रादयः (मदन्ति) हृष्यन्ति, प्रकाशन्ते प्राणं च लभन्ते ॥ [अवते रक्षणार्थाद् ‘अविसिविसिशुषिभ्यः कित्। उ० १।१४४’ इति मन् प्रत्ययः। किच्च। ‘ज्वरत्वर०’ अ० ६।४।२० इत्यादिना वकारोपधयोः स्थाने ऊठ्] ॥१॥२
भावार्थः
ज्येष्ठं ब्रह्मैव सूर्यचन्द्रपृथिवीमङ्गलबुधबृहस्पतितारामण्डलादीनि लोकलोकान्तराणि निर्माय ब्रह्माण्डमिदं सञ्चालयति ॥१॥
इंग्लिश (2)
Meaning
In all the worlds God was the Best and Highest, whence sprang the mighty man, of splendid valour. Soon after his birth, he smites his foemen; in whom all who lend him aid are joyful.
Meaning
That Indra, Brahma, is the first and highest among all the worlds in existence, of which, as the original cause, is born the blazing, refulgent potent sun which, always rising every moment, destroys the negativities which damage life and by which all positive and protective powers and people of the world rejoice and celebrate life. (Rg. 10-120-1)
गुजराती (1)
पदार्थ
પદાર્થ : (भुवनेषु) પૃથિવી આદિ લોકોમાં રહેલ (तत् इत् ज्येष्ठम् आस) તેજ જ્યેષ્ઠ બ્રહ્મ-બ્રહ્માત્મા પરમાત્મા હતાં – છે, (यतः) કારણ કે તે (उग्रः) તીક્ષ્ણ સ્વભાવવાળા, (त्वेषनृम्णः) જ્ઞાનનૃમ્ણ-જ્ઞાન બળવાળા, (सद्यः जज्ञानः) ઉપાસકની અંદર તુરત સાક્ષાત્ થઈને (शत्रून् निरिणाति) ઉપાસકોને પીડનાર પાપોને ક્ષીણ કરી દે છે. (यम् अनु विश्वे ऊमाः मदन्ति) જે પરમાત્માને અનુસાર બની-અનુભવ કરીને સંપૂર્ણ રક્ષણીય ઉપાસક આનંદિત થાય છે. (૧)
बंगाली (1)
পদার্থ
তদিদাস ভুবনেষু জ্যেষ্ঠং যতো জজ্ঞে উগ্রস্ত্বেষনৃম্ণঃ।
সদ্যো জজ্ঞানো নি রিণাতি শত্রূননু যং বিশ্বে মদন্ত্যূমা।।৫৫।।
(সাম ১৪৮৩)
পদার্থঃ (তৎ ভুবনেষু জ্যেষ্ঠং ইৎ আস) তিনি সকল ভূবনে অত্যন্ত বিরাট ব্রহ্ম-ই ছিলেন, (যতঃ উগ্রঃ) সেই ব্রহ্মরূপ নিমিত্ত কারণ দ্বারা তেজস্বী (ত্বেষ নৃম্ণঃ) প্রকাশ বলযুক্ত সূর্য (জজ্ঞে) উৎপন্ন। (জজ্ঞানঃ) উৎপন্ন হওয়া সেই সূর্য (সদ্যঃ) শীঘ্রই (শত্রূন্ নি রিণাতি) রোগ আদি শত্রুদের বিনষ্ট করে। এজন্য (যম্ অনু ) এই সূর্যের উদয় হওয়ার পশ্চাৎ (বিশ্বে ঊমাঃ মদন্তি ) সব প্রাণী আনন্দিত হয়।
ভাবার্থ
ভাবার্থঃ হে জগৎপিতা! যখন এই সংসার উৎপন্নও হয়নি, তখন সৃষ্টিপূর্বেও তুমিই ছিলে। তোমার থেকেই এই মহা তেজস্বী তেজঃপুঞ্জ সূর্য উৎপন্ন হয়েছে। এই সূর্য বিভিন্ন রোগাদি শত্রুদের বিনষ্ট করে। এভাবেই সূর্যের উদয়ে মনুষ্য, পশু, পক্ষী আদি সব প্রাণীও অত্যন্ত প্রসন্ন হয়।।৫৫।।
मराठी (1)
भावार्थ
ज्येष्ठ ब्रह्मच सूर्य, चंद्र, पृथिवी, मंगळ, बुध, बृहस्पती, तारामंडळ इत्यादी लोकलोकांतरांना निर्माण करून या ब्रह्मांडाचे संचालन करत आहे. ॥१॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
Misc Websites, Smt. Premlata Agarwal
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
Sri Dharampal Arya
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal