अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 73/ मन्त्र 3
सूक्त - वसिष्ठः
देवता - इन्द्रः
छन्दः - त्रिपदा विराडनुष्टुप्
सूक्तम् - सूक्त-७३
प्र वो॑ म॒हे म॑हि॒वृधे॑ भरध्वं॒ प्रचे॑तसे॒ प्र सु॑म॒तिं कृ॑णुध्वम्। विशः॑ पू॒र्वीः प्र च॑रा चर्षणि॒प्राः ॥
स्वर सहित पद पाठप्र । व॒: । म॒हे । म॒हि॒ऽवृधे॑ । भ॒र॒ध्व॒म् । प्रऽचे॑तसे । प्र । सु॒म॒तिम् । कृ॒णु॒ध्व॒म् ॥ विश॑: । पू॒र्वी: । प्र । च॒र॒ । च॒र्ष॒णि॒: । प्रा: ॥७३.३॥
स्वर रहित मन्त्र
प्र वो महे महिवृधे भरध्वं प्रचेतसे प्र सुमतिं कृणुध्वम्। विशः पूर्वीः प्र चरा चर्षणिप्राः ॥
स्वर रहित पद पाठप्र । व: । महे । महिऽवृधे । भरध्वम् । प्रऽचेतसे । प्र । सुमतिम् । कृणुध्वम् ॥ विश: । पूर्वी: । प्र । चर । चर्षणि: । प्रा: ॥७३.३॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 73; मन्त्र » 3
भाषार्थ -
হে মনুষ্যগণ! (বঃ) তোমাদের (মহিবৃধে) মহাবৃদ্ধিকারী, (মহে) মহান্-আত্মার প্রাপ্তির জন্য, (প্র ভরধ্বম্) নিজেকে পূর্ণরূপে বিষয় থেকে পরাঙ্মুখ করো/করে নাও। এইভাবে (প্রচেতসে) সর্বজ্ঞ পরমেশ্বরের প্রাপ্তির জন্য, (সুমতিম্) নিজের সুমতিকে (প্রকৃণুধ্বম্) অধিক প্রকৃষ্ট করো। এবং হে পরমেশ্বর! আপনি (পূর্বীঃ) সদ্গুণ দ্বারা পরিপূর্ণ, বা যোগাভ্যাসে পরিপূর্ণ (বিশঃ) উপাসকদের মধ্যে (প্রচর) বিচরণ করুন, তাঁদের হৃদয়ে বিচরণ করুন। আপনি (চর্ষণিপ্রাঃ) সকল মনুষ্যদের সুখ দ্বারা ভরপুর/পরিপূর্ণ করছেন।
- [ভরধ্বম্=ভৃ (হৃ) হৃগ্রহোঃ ভঃ ছন্দসি; প্রত্যাহার-সাধনা দ্বারা ইন্দ্রিয়-সমূহকে বিষয় থেকে হরণ করা, দূর করা। পূর্বোঃ=পূর্ব পূরণে।]
इस भाष्य को एडिट करें