अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 3/ मन्त्र 1
सूक्त - अथर्वा
देवता - अग्निः
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - स्वराजपुनः स्थापन सूक्त
अचि॑क्रदत्स्व॒पा इ॒ह भु॑व॒दग्ने॒ व्य॑चस्व॒ रोद॑सी उरू॒ची। यु॒ञ्जन्तु॑ त्वा म॒रुतो॑ वि॒श्ववे॑दस॒ आमुं न॑य॒ नम॑सा रा॒तह॑व्यम् ॥
स्वर सहित पद पाठअचि॑क्रदत् । स्व॒ऽपा: । इ॒ह । भु॒व॒त् । अग्ने॑ । वि । अ॒च॒स्व॒ । रोद॑सी॒ इति॑ । उ॒रू॒ची इति॑ । यु॒ञ्जन्तु॑ । त्वा॒ । म॒रुत॑: । वि॒श्वऽवे॑दस: । आ । अ॒मुम् । न॒य॒ । नम॑सा । रा॒तऽह॑व्यम् ॥३.१।
स्वर रहित मन्त्र
अचिक्रदत्स्वपा इह भुवदग्ने व्यचस्व रोदसी उरूची। युञ्जन्तु त्वा मरुतो विश्ववेदस आमुं नय नमसा रातहव्यम् ॥
स्वर रहित पद पाठअचिक्रदत् । स्वऽपा: । इह । भुवत् । अग्ने । वि । अचस्व । रोदसी इति । उरूची इति । युञ्जन्तु । त्वा । मरुत: । विश्वऽवेदस: । आ । अमुम् । नय । नमसा । रातऽहव्यम् ॥३.१।
अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 3; मन्त्र » 1
भाषार्थ -
(অগ্নে) হে অগ্রণী প্রধানমন্ত্রী ! (অচিক্রদৎ) [ইন্দ্র] বারংবার তোমাকে আহ্বান করেছে, (স্বপাঃ) যাতে উত্তমকর্মী সেই ইন্দ্র (ইহ) এই নিজের রাষ্ট্রে (ভুবৎ) পুনঃ সঞ্চিত হয়ে যায়, এতদর্থে (উরূচী) ব্যাপনশীল, (রোদসী) দ্যুলোক এবং পৃথিবীতে (ব্যচস্ব) তুমি বিবিধ প্রকারে অগ্রধাবন/গমন করো [ইন্দ্রের অন্বেষণের জন্য]। (বিশ্ববেদসঃ) বিশ্বের বেত্তা প্রজ্ঞাশীল (মরুতঃ) মনুষ্য (ত্বা) তোমাকে (যুঞ্জন্তু) এই কার্যে নিযুক্ত করুক, (রাতহব্যম্) সকল প্রজাদের অদনীয়-অন্ন প্রদানকারী! (অমুম্) সেই ইন্দ্রকে (নমসা) নমস্কারের সাথে নমস্কারপূর্বক (আ নয়) এই সাম্রাজ্যে ফিরিয়ে নিয়ে এসো।
टिप्पणी -
[প্রজাগণ কোনো কারণে নিজ ইন্দ্র অর্থাৎ সম্রাটকে সাম্রাজ্য থেকে পদচ্যুত করে দিয়েছে। এবং সম্রাট রুষ্ট হয়ে কোথাও চলে গিয়েছে। প্রজ্ঞানী পুরুষ, অগ্রণী অর্থাৎ প্রধানমন্ত্রীকে ইন্দ্রকে ফিরিয়ে নিয়ে আসার জন্য নিযুক্ত করে। অচিক্রদৎ=ক্রদি আহ্বানে (ভ্বাদিঃ), চঙ্ আগম, লুঙ্ লকার। উরূচী=উর্বঞ্চনে ব্যাপনশীলে (সায়ণ) উরু=অচ্ (অঞ্চু, অচ্, অচি, গতৌ ভ্বাদিঃ)।]