साइडबार
ऋग्वेद - मण्डल 1/ सूक्त 150/ मन्त्र 3
स च॒न्द्रो वि॑प्र॒ मर्त्यो॑ म॒हो व्राध॑न्तमो दि॒वि। प्रप्रेत्ते॑ अग्ने व॒नुष॑: स्याम ॥
स्वर सहित पद पाठसः । च॒न्द्रः । वि॒प्र॒ । मर्त्यः॑ । म॒हः । व्राध॑न्ऽतमः । दि॒वि । प्रऽप्र॑ । इत् । ते॒ । अ॒ग्ने॒ । व॒नुषः॑ । स्याम ॥
स्वर रहित मन्त्र
स चन्द्रो विप्र मर्त्यो महो व्राधन्तमो दिवि। प्रप्रेत्ते अग्ने वनुष: स्याम ॥
स्वर रहित पद पाठसः। चन्द्रः। विप्र। मर्त्यः। महः। व्राधन्ऽतमः। दिवि। प्रऽप्र। इत्। ते। अग्ने। वनुषः। स्याम ॥ १.१५०.३
ऋग्वेद - मण्डल » 1; सूक्त » 150; मन्त्र » 3
अष्टक » 2; अध्याय » 2; वर्ग » 19; मन्त्र » 3
अष्टक » 2; अध्याय » 2; वर्ग » 19; मन्त्र » 3
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The virtuous Ged is again adored.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O God ! you are store house of knowledge. May we always think or do good to you who distribute your wealth among the deserving persons. O wise man! I have advanced very forward physically, intellectually and spiritually and remain in the focus for knowledge and wisdom. It is just like the great God, who gives happiness to all. We should also behave and emulate properly.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - The learned men are knowers of the substances like the earth. Such men are always in focus of the wisdom and knowledge. Others should also follow the same path.
Foot Notes - (ब्राधन्तमः) अतिशयेन वर्द्धमान: – Growing or advancing much physically, mentally and spiritually. (चन्द्रः) आह्लादकारकः = Giver of joy. (वनुषः) सभाजकस्य = Of the distributor of wealth and knowledge.
इस भाष्य को एडिट करें