ऋग्वेद - मण्डल 1/ सूक्त 151/ मन्त्र 6
आ वा॑मृ॒ताय॑ के॒शिनी॑रनूषत॒ मित्र॒ यत्र॒ वरु॑ण गा॒तुमर्च॑थः। अव॒ त्मना॑ सृ॒जतं॒ पिन्व॑तं॒ धियो॑ यु॒वं विप्र॑स्य॒ मन्म॑नामिरज्यथः ॥
स्वर सहित पद पाठआ । वा॒म् । ऋ॒ताय॑ । के॒शिनीः॑ । अ॒नू॒ष॒त॒ । मित्र॑ । यत्र॑ । वरु॑ण । गा॒तुम् । अर्च॑थः । अव॑ । त्मना॑ । सृ॒जत॑म् । पिन्व॑तम् । धियः॑ । यु॒वम् । विप्र॑स्य । मन्म॑नाम् । इ॒र॒ज्य॒थः॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
आ वामृताय केशिनीरनूषत मित्र यत्र वरुण गातुमर्चथः। अव त्मना सृजतं पिन्वतं धियो युवं विप्रस्य मन्मनामिरज्यथः ॥
स्वर रहित पद पाठआ। वाम्। ऋताय। केशिनीः। अनूषत। मित्र। यत्र। वरुण। गातुम्। अर्चथः। अव। त्मना। सृजतम्। पिन्वतम्। धियः। युवम्। विप्रस्य। मन्मनाम्। इरज्यथः ॥ १.१५१.६
ऋग्वेद - मण्डल » 1; सूक्त » 151; मन्त्र » 6
अष्टक » 2; अध्याय » 2; वर्ग » 21; मन्त्र » 1
अष्टक » 2; अध्याय » 2; वर्ग » 21; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The men and women should have matching couples.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O enlightened person ! you are friendly and acceptable to all being virtuous. The beautiful and knowledgeable ladies sing in your praise, for your truthful conduct. You accept their praises with gratitude. You also heighten the level of intellect of wise men, and provoke them with noble suggestions. Thus you make them prosperous and fruitful in knowledge.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - Really enlightened persons make efforts to unite admirable virgins and young men into wedlock. They examine the temperaments and merits of both and their areas of the observance of Brahmacharya (self restraint) and Vidya (wisdom).
इस भाष्य को एडिट करें