ऋग्वेद - मण्डल 3/ सूक्त 42/ मन्त्र 7
ऋषिः - गोपवन आत्रेयः सप्तवध्रिर्वा
देवता - इन्द्र:
छन्दः - गायत्री
स्वरः - षड्जः
इ॒ममि॑न्द्र॒ गवा॑शिरं॒ यवा॑शिरं च नः पिब। आ॒गत्या॒ वृष॑भिः सु॒तम्॥
स्वर सहित पद पाठइ॒मम् । इ॒न्द्र॒ । गोऽआ॑शिरम् । यव॑ऽआशिरम् । च॒ । नः॒ । पि॒ब॒ । आ॒ऽगत्य॑ । वृष॑ऽभिः । सु॒तम् ॥
स्वर रहित मन्त्र
इममिन्द्र गवाशिरं यवाशिरं च नः पिब। आगत्या वृषभिः सुतम्॥
स्वर रहित पद पाठइमम्। इन्द्र। गोऽआशिरम्। यवऽआशिरम्। च। नः। पिब। आऽगत्य। वृषऽभिः। सुतम्॥
ऋग्वेद - मण्डल » 3; सूक्त » 42; मन्त्र » 7
अष्टक » 3; अध्याय » 3; वर्ग » 6; मन्त्र » 2
अष्टक » 3; अध्याय » 3; वर्ग » 6; मन्त्र » 2
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The Agni is described below.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O Indra! you give much wealth. Come here and drink this Soma (juice of various invigorating herbs and plants), which has been taken or touched by the rays of the Sun and in which the barely has been mixed. It has been produced by the clouds.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O men! you drink that juice which has been exposed to the rays of the sun and the air. Drink that and become strong.
Foot Notes - (गवाशिरम् ) गावः किरणा अश्नन्ति यं तम् । = Which is taken or touched by the rays of the sun. (यवाशिरम् ) यवा अस्यन्ते यस्मिस्तम् | = In which barley is put or mixed. (वृषभि:) वर्षकैर्मेघे:। = By the raining clouds.
इस भाष्य को एडिट करें