ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 10/ मन्त्र 1
अग्न॒ ओजि॑ष्ठ॒मा भ॑र द्यु॒म्नम॒स्मभ्य॑मध्रिगो। प्र नो॑ रा॒या परी॑णसा॒ रत्सि॒ वाजा॑य॒ पन्था॑म् ॥१॥
स्वर सहित पद पाठअग्ने॑ । ओजि॑ष्ठम् । आ । भ॒र॒ । द्यु॒म्नम् । अ॒स्मभ्य॑म् । अ॒ध्रि॒गो॒ इत्य॑ध्रिऽगो । प्र । नः॒ । रा॒या । परी॑णसा । रत्सि॑ । वाजा॑य । पन्था॑म् ॥
स्वर रहित मन्त्र
अग्न ओजिष्ठमा भर द्युम्नमस्मभ्यमध्रिगो। प्र नो राया परीणसा रत्सि वाजाय पन्थाम् ॥१॥
स्वर रहित पद पाठअग्ने। ओजिष्ठम्। आ। भर। द्युम्नम्। अस्मभ्यम्। अध्रिगो इत्यध्रिऽगो। प्र। नः। राया। परीणसा। रत्सि। वाजाय। पन्थाम् ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 10; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 1; वर्ग » 2; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 1; वर्ग » 2; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The attributes of the enlightened persons are further told by the word 'Agni'.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O learned person ! going towards the upholders of the people bring to us ever good reputation or wealth full of the greatest splendor. You take delight by showing us the path of true knowledge along with the acquirement of abundant wealth. Therefore you deserve reverence.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - Those persons become endowed with due reputation, who, by good teachings increase, the reputation of others.
Foot Notes - (अध्रिगो ) योऽधुन्धारकान् गच्छन्ति तत्सम्बुद्धौ । = O learned persons going towards the upholders of the people. (वाजाय ) विज्ञानाय । वाज:-वज गतौ इत्यामानिष्पन्नः । गतेष्त्रिष्वर्थेष्वत्न ज्ञानार्थंग्रहणम् (परीणसा ) इति बहुनाम (NG 3, 1) = For knowledge.
इस भाष्य को एडिट करें