ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 81/ मन्त्र 1
यु॒ञ्जते॒ मन॑ उ॒त यु॑ञ्जते॒ धियो॒ विप्रा॒ विप्र॑स्य बृह॒तो वि॑प॒श्चितः॑। वि होत्रा॑ दधे वयुना॒विदेक॒ इन्म॒ही दे॒वस्य॑ सवि॒तुः परि॑ष्टुतिः ॥१॥
स्वर सहित पद पाठयु॒ञ्जते॑ । मनः॑ । उ॒त । यु॒ञ्जते॑ । धियः॑ । विप्राः॑ । विप्र॑स्य । बृ॒ह॒तः । वि॒पः॒ऽचितः॑ । वि । होत्राः॑ । द॒धे॒ । व॒यु॒न॒ऽवित् । एकः॑ । इत् । म॒ही । दे॒वस्य॑ । स॒वि॒तुः । परि॑ऽस्तुतिः ॥
स्वर रहित मन्त्र
युञ्जते मन उत युञ्जते धियो विप्रा विप्रस्य बृहतो विपश्चितः। वि होत्रा दधे वयुनाविदेक इन्मही देवस्य सवितुः परिष्टुतिः ॥१॥
स्वर रहित पद पाठयुञ्जते। मनः। उत। युञ्जते। धियः। विप्राः। विप्रस्य। बृहतः। विपःऽचितः। वि। होत्राः। दधे। वयुनऽवित्। एकः। इत्। मही। देवस्य। सवितुः। परिऽस्तुतिः ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 81; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 4; वर्ग » 24; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 4; वर्ग » 24; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - What the Yogis do is told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O men ! the wise Yogi men are givers of knowledge and takers of other's virtues. They (pool. Ed.) their minds and their intellects with God who is Omnipresent, Supreme and Omniscient, who is Creator and who is One and Knower of all acts and who upholds this universe. Great is the praise of that Greater and Illuminator of the world. You should also always meditate upon Him.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - Those who keep their minds and intellects fixed (concentrate. Ed.) upon that God, who is Omniscient and the supporter of the intellect and other objects, get all worldly (materials) and the other-wordily (heavenly. Ed.) spiritual happiness.
Foot Notes - (विप्राः) मेधाविनो योगिनः विप्र इति मेधाविनाम (NG 3, 15)। = Wise Yogis. ( विपश्चितः) अनन्तविद्यस्य। = Of the Omniscient. (वयुनावित्) यो वयुनानि प्रज्ञानानि वेति वयुनम् इति प्रज्ञानाम (NG 3, 9) वयुनम् इति प्रशष्यनाम(NG 3, 8)। = He who knows all acts.
इस भाष्य को एडिट करें