ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 54/ मन्त्र 1
सं पू॑षन्वि॒दुषा॑ नय॒ यो अञ्ज॑सानु॒शास॑ति। य ए॒वेदमिति॒ ब्रव॑त् ॥१॥
स्वर सहित पद पाठसम् । पू॒ष॒न् । वि॒दुषा॑ । न॒य॒ । यः । अञ्ज॑सा । अ॒नु॒ऽशास॑ति । यः । ए॒व । इ॒दम् इति॑ । ब्रव॑त् ॥
स्वर रहित मन्त्र
सं पूषन्विदुषा नय यो अञ्जसानुशासति। य एवेदमिति ब्रवत् ॥१॥
स्वर रहित पद पाठसम्। पूषन्। विदुषा। नय। यः। अञ्जसा। अनुऽशासति। यः। एव। इदम् इति। ब्रवत् ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 54; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 19; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 19; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - Whose association should be desired by men-is told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O nourishing scholar! bring us soon into contact with an enlightened man, who may directly tell us the truth, this is so.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O highly learned person ! let us honor preachers of truth. May we ourselves become good scholars and preachers of truth, by their association.
Translator's Notes -
By oversight the meaning of spar has been left out in the Sanskrit commentary. Maharshi Dayananda Saraswathi himself has explained अञ्जसा in अव्ययार्थं as follows. अञ्जसा-द्रतेस्वीकारे च (अव्ययार्थं महर्षि दयानन्द कृते) अत्र द्रुतार्भं: Soon, quickly. An enlightened man should not confound the mind of his pupil but should tell him the truth straight.