ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 53/ मन्त्र 10
उ॒त नो॑ गो॒षणिं॒ धिय॑मश्व॒सां वा॑ज॒सामु॒त। नृ॒वत्कृ॑णुहि वी॒तये॑ ॥१०॥
स्वर सहित पद पाठउ॒त । नः॒ । गो॒ऽसनि॑म् । धिय॑म् । अ॒श्व॒साम् । वा॒ज॒साम् । उ॒त । नृ॒ऽवत् । कृ॒णु॒हि॒ । वी॒तये॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
उत नो गोषणिं धियमश्वसां वाजसामुत। नृवत्कृणुहि वीतये ॥१०॥
स्वर रहित पद पाठउत। नः। गोऽसनिम्। धियम्। अश्वसाम्। वाजसाम्। उत। नृऽवत्। कृणुहि। वीतये ॥१०॥
ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 53; मन्त्र » 10
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 18; मन्त्र » 5
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 18; मन्त्र » 5
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - What should men do-is further told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O highly learned person, and nourisher of the animals! for our attainment create a intellect (understanding) which divides the cows, the horses and food like men in general.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - Men should exert themselves well for the increase of the cattle wealth and grains like industrious persons.
Foot Notes - (गोषणिम्) गवां विभाजिकाम् । षण-संभक्तौ (भ्वा.) । = Divider of the cows. (वीतये) प्राप्तये। = For attainment.
इस भाष्य को एडिट करें