अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 24/ मन्त्र 1
सूक्त - ब्रह्मा
देवता - आयुः
छन्दः - वैराजपरा पञ्चपदा पथ्यापङ्क्तिः, भुरिक्पुरउष्णिक्
सूक्तम् - शत्रुनाशन सूक्त
शेर॑भक॒ शेर॑भ॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥
स्वर सहित पद पाठशेर॑भक । शेर॑भ । पुन॑: । व॒: । य॒न्तु॒ । या॒तव॑: । पुन॑: । हे॒ति: । कि॒मी॒दि॒न॒: । यस्य॑ । स्थ । तम् । अ॒त्त॒ । य: । व॒: । प्र॒ऽअहै॑त् । तम् । अ॒त्त॒ । स्वा । मां॒सानि॑ । अ॒त्त॒ ॥२४.१॥
स्वर रहित मन्त्र
शेरभक शेरभ पुनर्वो यन्तु यातवः पुनर्हेतिः किमीदिनः। यस्य स्थ तमत्त यो वः प्राहैत्तमत्त स्वा मांसान्यत्त ॥
स्वर रहित पद पाठशेरभक । शेरभ । पुन: । व: । यन्तु । यातव: । पुन: । हेति: । किमीदिन: । यस्य । स्थ । तम् । अत्त । य: । व: । प्रऽअहैत् । तम् । अत्त । स्वा । मांसानि । अत्त ॥२४.१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 24; मन्त्र » 1
मन्त्र विषय - ম০ ১–৪। কুসংস্কারাণাং ৫–৮ কুবাসনানাং চ নাশায়োপদেশঃ
भाषार्थ -
(শেরভক) বধকর্মে উৎসুক ! (শেরভ) সুখভঞ্জক ! [দুষ্ট !] এবং (কিমীদিনঃ) লুণ্ঠনকারী ! (বঃ) তোমাদের (যাতবঃ) পীড়া/যাতনা ও (হেতিঃ) আঘাত (পুনঃ-পুনঃ) পুনঃ-পুনঃ (যন্তু) চলে/ফিরে যাক। তোমরা (যস্য) যার [সাথী] (স্থ) হও, (তম্) সেই [পুরুষকে] (অত্ত) ভক্ষণ করো, (যঃ) যে [পুরুষ] (বঃ) তোমাদের (প্রাহৈৎ=প্রাহৈষীৎ) প্রেরণ করেছে, (তম্) তাঁকে (অত্ত) ভক্ষণ করো, (স্বা=স্বানি) নিজের (মাংসানি) মাংস (অত্ত) ভক্ষণ করো ॥১॥
भावार्थ - যেমন নীতিনিপুণ রাজা নিজের বুদ্ধিবল দ্বারা এমন প্রবন্ধ করুক যাতে, শত্রু যা কিছু ছলনা-কৌশল করে, তা তাঁর ক্ষেত্রেই দুঃখদায়ী হয় এবং তাঁর মনুষ্য তাঁর কুটনীতি জেনে তাঁরই নাশ করুক এবং তাঁরা নিজেদের মধ্যে বিরোধ করে পরস্পরকে হত্যা করুক। এইভাবে আত্মজিজ্ঞাসু পুরুষ নিজের শরীর ও আত্মার নির্বলতা এবং দোষ ও তা থেকে উৎপন্ন দুষ্ট ফল বুঝে বুদ্ধিপূর্বক এক-এক করে নাশ করুক এবং জিতেন্দ্রিয় হয়ে আনন্দ ভোগ করুক ॥১॥ সায়ণভাষ্যে (স্বা) পদের স্থানে (সা) পদ আছে এবং এর অর্থ [তস্য শত্রোঃ যদ্বা সা হেতিঃ] এমনটা করেছে, আমার মতে বহুবচনান্ত (স্বা) পদই ঠিক আছে ॥ এই সূক্তের প্রথম চারটি মন্ত্রে পুংলিঙ্গ শব্দের এবং পরের পাঁচটি মন্ত্রে স্ত্রীলিঙ্গের সম্বোধন আছে ॥
इस भाष्य को एडिट करें