अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 11/ मन्त्र 1
इन्द्रः॑ पू॒र्भिदाति॑र॒द्दास॑म॒र्कैर्वि॒दद्व॑सु॒र्दय॑मानो॒ वि शत्रू॑न्। ब्रह्म॑जूतस्त॒न्वा वावृधा॒नो भूरि॑दात्र॒ आपृ॑ण॒द्रोद॑सी उ॒भे ॥
स्वर सहित पद पाठइन्द्र॑: । पू॒:ऽभित् । आ । अ॒ति॒र॒त् । दास॑म् । अ॒र्कै: । वि॒दत्ऽव॑सु: । दय॑मान: । वि । शत्रू॑न् ॥ ब्रह्म॑ऽजूत: । त॒न्वा॑ । व॒वृ॒धा॒न: । भूरि॑ऽदात्र: । आ । अ॒पृ॒ण॒त् । रोद॑सी॒ इति॑ । उ॒भे इति॑॥११.१॥
स्वर रहित मन्त्र
इन्द्रः पूर्भिदातिरद्दासमर्कैर्विदद्वसुर्दयमानो वि शत्रून्। ब्रह्मजूतस्तन्वा वावृधानो भूरिदात्र आपृणद्रोदसी उभे ॥
स्वर रहित पद पाठइन्द्र: । पू:ऽभित् । आ । अतिरत् । दासम् । अर्कै: । विदत्ऽवसु: । दयमान: । वि । शत्रून् ॥ ब्रह्मऽजूत: । तन्वा । ववृधान: । भूरिऽदात्र: । आ । अपृणत् । रोदसी इति । उभे इति॥११.१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 11; मन्त्र » 1
मन्त्र विषय - রাজপ্রজাকর্তব্যোপদেশঃ
भाषार्थ -
(বিদদ্বসুঃ) জ্ঞানী শ্রেষ্ঠ পুরুষের সাথে যুক্ত (পূর্ভিৎ) [শত্রুদের] দূর্গ ধ্বংসকারী, (শত্রূন্) শত্রুদের (বি) বিবিধ প্রকারে (দয়মানঃ) দমন করে (ইন্দ্রঃ) ইন্দ্র [পরমৈশ্বর্যবান্ রাজা] (অর্কৈঃ) সম্মানীয় বিচারসহিত (দাসম্) দাস [সেবক] কে (আ অতিরৎ) বর্ধিত করেছে। (ব্রহ্মজূতঃ) ব্রহ্মা [মহাবিদ্বানদের] দ্বারা প্রেরিত, (তন্বা) কল্যাণময় শক্তির মাধ্যমে/দ্বারা (বাবৃধানঃ) বর্ধিত হয়ে, (ভূরিদাত্রঃ) বহু/প্রভূত অস্ত্র-শস্ত্রসম্পন্ন [বীর] ই (উভে) উভয় (রোদসী) আকাশ এবং ভূমিকে (আ) উত্তমরূপে (অপৃণৎ) তৃপ্ত করেছে॥১॥
भावार्थ - যে রাজার সভায় বিদ্বানগণ সম্মতিদাতা হয়, সেই রাজা শত্রুদের নাশ এবং প্রজাপালন করে বিজ্ঞান দ্বারা পৃথিবী ও আকাশকে নিয়ন্ত্রণ করে বিশ্বকে সুখী করেন॥১॥
इस भाष्य को एडिट करें