Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 86/ मन्त्र 1
ब्रह्म॑णा ते ब्रह्म॒युजा॑ युनज्मि॒ हरी॒ सखा॑या सध॒माद॑ आ॒शू। स्थि॒रं रथं॑ सु॒खमि॑न्द्राधि॒तिष्ठ॑न्प्रजा॒नन्वि॒द्वाँ उप॑ याहि॒ सोम॑म् ॥
स्वर सहित पद पाठब्रह्म॑णा । ते॒ । ब्र॒ह्म॒ऽयुजा॑ । यु॒न॒ज्मि॒ । हरी॒ इति॑ । सखा॑या । स॒ध॒ऽमादे॑ । आ॒शू इति॑ ॥ स्थि॒रम् । रथ॑म् । सु॒ऽखम् । इ॒न्द्र॒ । अ॒धि॒ऽतिष्ठ॑न् । प्र॒ऽजा॒नन् । वि॒द्वान् । उप॑ । या॒हि॒ । सोम॑म् ॥८६.१॥
स्वर रहित मन्त्र
ब्रह्मणा ते ब्रह्मयुजा युनज्मि हरी सखाया सधमाद आशू। स्थिरं रथं सुखमिन्द्राधितिष्ठन्प्रजानन्विद्वाँ उप याहि सोमम् ॥
स्वर रहित पद पाठब्रह्मणा । ते । ब्रह्मऽयुजा । युनज्मि । हरी इति । सखाया । सधऽमादे । आशू इति ॥ स्थिरम् । रथम् । सुऽखम् । इन्द्र । अधिऽतिष्ठन् । प्रऽजानन् । विद्वान् । उप । याहि । सोमम् ॥८६.१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 86; मन्त्र » 1
भाषार्थ -
(ব্রহ্ময়ুজা) ব্রহ্মের সাথে সম্বন্ধ সংযোগকারী, (তে ব্রহ্মণা) ব্রহ্মপ্রতিপাদক আপনার মন্ত্রগুলোর দ্বারা, (যুনজ্মি) আমি নিজেকে আপনার সাথে যোগযুক্ত করি। (হরী) প্রত্যাহার-সম্পন্ন আমার দুই প্রকারের ইন্দ্রিয় জ্ঞানেন্দ্রিয় এবং কর্মেন্দ্রিয়, (সখায়া) এখন আমার সাথে সখার আচরণ করে। তা মানো এখন সখা হয়ে (সধমাদে) আমার এবং আপনার সম্মিলিত আনন্দে (আশূ) আমাকে শীঘ্র প্রেরিত করছে। (ইন্দ্র) হে পরমেশ্বর! এখন আমার (স্থিরম্) চঞ্চলতারহিত, অতঃ (সুখম্) সুখপ্রদ, (রথম্) শরীর-রথের আপনি (অধিতিষ্ঠন্) অধিষ্ঠাতা হয়ে, (প্রজানন্) আমার আকাঙ্ক্ষা জ্ঞাত হয়ে, এবং (বিদ্বান্) নিরূপণ করে, (সোমম্) আমার ভক্তিরসের (উপ) সমীপে (যাহি) প্রাপ্ত হন।