अथर्ववेद - काण्ड {"suktas":143,"mantras":958,"kand_no":20}/ सूक्त 33/ मन्त्र 3
ऊ॒ती श॑चीव॒स्तव॑ वी॒र्येण॒ वयो॒ दधा॑ना उ॒शिज॑ ऋत॒ज्ञाः। प्र॒जाव॑दिन्द्र॒ मनु॑षो दुरो॒णे त॒स्थुर्गृ॒णन्तः॑ सध॒माद्या॑सः ॥
स्वर सहित पद पाठऊ॒ती । श॒ची॒ऽव॒: । तव॑ । वी॒र्ये॑ण । वय॑: । दधा॑ना: । उ॒शिज॑: । ऋ॒त॒ऽज्ञा: ॥ प्र॒जाऽव॑त् । इ॒न्द्र॒ । मनु॑ष: । दु॒रो॒णे । त॒स्थु: । गृ॒णन्त॑: । स॒ध॒ऽमा॒द्या॑स: ॥३३.३॥
स्वर रहित मन्त्र
ऊती शचीवस्तव वीर्येण वयो दधाना उशिज ऋतज्ञाः। प्रजावदिन्द्र मनुषो दुरोणे तस्थुर्गृणन्तः सधमाद्यासः ॥
स्वर रहित पद पाठऊती । शचीऽव: । तव । वीर्येण । वय: । दधाना: । उशिज: । ऋतऽज्ञा: ॥ प्रजाऽवत् । इन्द्र । मनुष: । दुरोणे । तस्थु: । गृणन्त: । सधऽमाद्यास: ॥३३.३॥
भाष्य भाग
हिन्दी (3)
विषय
राजा के धर्म का उपदेश।
पदार्थ
(शचीवः) हे बुद्धिमान् (इन्द्र) इन्द्र ! [बड़े ऐश्वर्यवाले पुरुष] (तव) तेरी (ऊती) रक्षा से और (वीर्येण) वीरता से (प्रजावत्) उत्तम प्रजावाले (वयः) जीवन को (दधानाः) धारण करते हुए, (उशिजः) प्रीतियुक्त बुद्धिमान् (ऋतज्ञाः) सत्य शास्त्र जाननेवाले (मनुषः) मननशील मनुष्य (दुरोणे) घर के बीच (गृणन्तः) गुण बखानते हुए (सधमाद्यासः) मिलकर आनन्द मनाते हुए (तस्थुः) ठहरते हैं ॥३॥
भावार्थ
बुद्धिमान् जितेन्द्रिय प्रधान पुरुष अपनी नीतिकुशलता से ऐसा प्रबन्ध करें कि सब मनुष्य विद्वान् होकर उत्तम सन्तान और भृत्य आदि सहित आनन्द से रहें ॥३॥
टिप्पणी
इति तृतीयेऽनुवाके तृतीयः पर्यायः॥ इति तृतीयोऽनुवाकः ॥३−(ऊती) ऊत्या। रक्षणेन (शचीवः) अ०२०।२१।३। हे प्रशस्तप्रज्ञावन् (तव) (वीर्येण) वीरकर्मणा (वयः) जीवनम् (दधानाः) धारयन्तः (उशिजः) अ०२०।११।४। कामयमाना मेधाविनः (ऋतज्ञाः) सत्यशास्त्रस्य ज्ञातारः (प्रजावत्) उत्तमप्रजायुक्तम् (इन्द्र) (मनुषः) जनेरुसिः। उ०२।११। मन ज्ञाने-उसि। मननशीला मनुष्याः (दुरोणे) अ०।।६। गृहे-निघ०३।४। (तस्थुः) लङर्थे लिट्। तिष्ठन्ति (गृणन्तः) स्तुवन्तः। गुणान् विज्ञापयन्तः (सधमाद्यासः) मद हर्षे-ण्यत्। सह हृष्यन्तः ॥
विषय
उशिक् व ऋतज्ञ
पदार्थ
१. हे (शचीव:) = शक्तिमन् प्रभो ! (तव ऊती) = आपके रक्षण के द्वारा तथा [तव] (वीर्येण) = आपकी शक्ति के द्वारा (उशिज:) = मेधावी ऋतज्ञजीवन में ऋत के अनुसार [नियमित] कार्यों को करनेवाले लोग (वयः दधाना) = उत्कृष्ट जीवन को धारण करते हैं। २. हे (इन्द्र) = शत्रुविद्रावक प्रभो! 'उशिक ऋतज्ञ' गृणन्तः आपका स्तवन करते हुए (सधमाद्यास:) = और आपके साथ आनन्द का अनुभव करते हुए (मनुष: दुरोणे) = एक विचारशील पुरुष के [दुर्-बुराई, ओण-अपनयन] अपनीत मलवाले शरीर-गृह में प्रजावत् तस्थुः सब शक्तियों के विकास [प्रजन्-प्रादुर्भाव] के साथ स्थित होते हैं।
भावार्थ
हम मेधावी व समय पर ठीक कार्यों को करनेवाले बनकर प्रभु से रक्षण व शक्ति को प्राप्त करते हुए उत्कृष्ट जीवन को धारण करें। प्रभु-स्तवन करते हुए हम प्रभु-उपासन में आनन्द का अनुभव करें और इस पवित्र शरीर-गृह में सब शक्तियों के विकास के साथ स्थित हों। यह प्रभु-स्तवन करनेवाला व प्रभु के साथ आनन्द का अनुभव करनेवाला 'गृत्स-मद' अगले सूक्त का ऋषि है अथ चतुर्थोऽनुवाकः।
भाषार्थ
(शचीवः) हे प्रज्ञा वाणी तथा कर्मों के स्वामी! तथा (प्रजावत् इन्द्र) हे समग्र प्रजाओं के स्वामी परमेश्वर! (उशिजः) आपकी कामनावाले, (ऋतज्ञाः) यथार्थवेत्ता (मनुषः) मननशील उपासक (तव) आपके (ऊती) रक्षण और (वीर्येण) आपके सामर्थ्य द्वारा (वयः दधानाः) दीर्घायु धारण करते हुए, (सधमाद्यासः) तथा उपासना यज्ञों में मिलकर आनन्द प्राप्त करते हुए (दुरोणे) घर-घर में (तस्थुः) स्थित हैं। और (गृणन्तः) आपके स्तुतिगान करते हैं।
इंग्लिश (4)
Subject
Indra Devata
Meaning
Indra, lord of holy actions of creation, sustenance and finale, under your protection by your power and generosity, ardent devotees bearing food, good health and long age, knowing and pursuing the laws of truth and yajnic living, blest with good progeny and noble humanity, abide in their yajnic home, singing, rejoicing and celebrating your generosity.
Translation
wise ruler, by your protection and powers enlightened men knowing the law eternal, having offspring, taking delight in assembly of men possessing grain and adoring and praying God, live in home.
Translation
O wise ruler, by your protection and powers enlightened men knowing the law eternal, having offspring, taking delight in assembly of men possessing grain and adoring and praying God, live in home.
Translation
O Lord of All-Fortunes, and All-Powers, through Thy protection and energy, the self-controlled truth-seers, leading long life blessed with offspring, enjoying all together at one place and preaching Vedic learning to others,-stay in the mortal bodies.
संस्कृत (1)
सूचना
कृपया अस्य मन्त्रस्यार्थम् आर्य(हिन्दी)भाष्ये पश्यत।
टिप्पणीः
इति तृतीयेऽनुवाके तृतीयः पर्यायः॥ इति तृतीयोऽनुवाकः ॥३−(ऊती) ऊत्या। रक्षणेन (शचीवः) अ०२०।२१।३। हे प्रशस्तप्रज्ञावन् (तव) (वीर्येण) वीरकर्मणा (वयः) जीवनम् (दधानाः) धारयन्तः (उशिजः) अ०२०।११।४। कामयमाना मेधाविनः (ऋतज्ञाः) सत्यशास्त्रस्य ज्ञातारः (प्रजावत्) उत्तमप्रजायुक्तम् (इन्द्र) (मनुषः) जनेरुसिः। उ०२।११। मन ज्ञाने-उसि। मननशीला मनुष्याः (दुरोणे) अ०।।६। गृहे-निघ०३।४। (तस्थुः) लङर्थे लिट्। तिष्ठन्ति (गृणन्तः) स्तुवन्तः। गुणान् विज्ञापयन्तः (सधमाद्यासः) मद हर्षे-ण्यत्। सह हृष्यन्तः ॥
बंगाली (2)
मन्त्र विषय
রাজধর্মোপদেশঃ
भाषार्थ
(শচীবঃ) হে বুদ্ধিমান (ইন্দ্র) ইন্দ্র! [পরম ঐশ্বর্যবান পুরুষ] (তব) তোমার (ঊতী) রক্ষা দ্বারা (বীর্যেণ) বীরত্বে (প্রজাবৎ) উত্তম প্রজাযুক্ত (বয়ঃ) জীবন (দধানাঃ) ধারণ করে, (উশিজঃ) প্রীতিযুক্ত বুদ্ধিমান (ঋতজ্ঞাঃ) সত্যশাস্ত্রের জ্ঞাতা (মনুষঃ) মননশীল মনুষ্য (দুরোণে) ঘরের মধ্যে (গৃণন্তঃ) গুণ ব্যাখ্যা করে (সধমাদ্যাসঃ) সকলে মিলে আনন্দ করে (তস্থুঃ) স্থিত হয়/থাকে ॥৩॥
भावार्थ
বুদ্ধিমান জিতেন্দ্রিয় প্রধান পুরুষ তাঁর নীতিকুশলতা দ্বারা এমন প্রবন্ধ করুক যাতে, সকল মনুষ্য বিদ্বান হয়ে উত্তম সন্তান ও ভৃত্যআদি সহিত আনন্দে থাকে ॥৩॥
भाषार्थ
(শচীবঃ) হে প্রজ্ঞা বাণী তথা কর্মের স্বামী! তথা (প্রজাবৎ ইন্দ্র) হে সমগ্র প্রজাদের স্বামী পরমেশ্বর! (উশিজঃ) আপনার কামনাকারী, (ঋতজ্ঞাঃ) যথার্থবেত্তা (মনুষঃ) মননশীল উপাসক (তব) আপনার (ঊতী) রক্ষণ এবং (বীর্যেণ) আপনার সামর্থ্য দ্বারা (বয়ঃ দধানাঃ) দীর্ঘায়ু ধারণ করে, (সধমাদ্যাসঃ) তথা উপাসনা যজ্ঞে একসাথে আনন্দ প্রাপ্ত করে (দুরোণে) প্রত্যেক ঘরে (তস্থুঃ) স্থিত। এবং (গৃণন্তঃ) আপনার স্তুতিগান করে।
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
Misc Websites, Smt. Premlata Agarwal & Sri Ashish Joshi
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
Sri Amit Upadhyay
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
Sri Dharampal Arya
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal