ऋग्वेद - मण्डल 2/ सूक्त 31/ मन्त्र 7
ए॒ता वो॑ व॒श्म्युद्य॑ता यजत्रा॒ अत॑क्षन्ना॒यवो॒ नव्य॑से॒ सम्। श्र॒व॒स्यवो॒ वाजं॑ चका॒नाः सप्ति॒र्न रथ्यो॒ अह॑ धी॒तिम॑श्याः॥
स्वर सहित पद पाठए॒ता । वः॒ । व॒श्मि॒ । उ॒त्ऽय॑ता । य॒ज॒त्राः॒ । अत॑क्षन् । आ॒यवः॑ । नव्य॑से । सम् । श्र॒व॒स्यवः॑ । वाज॑म् । च॒का॒नाः । सप्तिः॑ । न । रथ्यः॑ । अह॑ । धी॒तिम् । अ॒श्याः॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
एता वो वश्म्युद्यता यजत्रा अतक्षन्नायवो नव्यसे सम्। श्रवस्यवो वाजं चकानाः सप्तिर्न रथ्यो अह धीतिमश्याः॥
स्वर रहित पद पाठएता। वः। वश्मि। उत्ऽयता। यजत्राः। अतक्षन्। आयवः। नव्यसे। सम्। श्रवस्यवः। वाजम्। चकानाः। सप्तिः। न। रथ्यः। अह। धीतिम्। अश्याः॥
ऋग्वेद - मण्डल » 2; सूक्त » 31; मन्त्र » 7
अष्टक » 2; अध्याय » 7; वर्ग » 14; मन्त्र » 7
अष्टक » 2; अध्याय » 7; वर्ग » 14; मन्त्र » 7
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The men's duties are again described.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - As the horses carry the chariot very fast, the same way the persons who are desirous of knowledge and material benefits or holy books, they discuss the important points in details, and thereafter explain the same to others. I wish you to accept the underlying truth of the accepted words. O learned person ! let me also have the firm endurance like you.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - The common man should also aspire to seek the same things which a learned person seeks. After listening to the sermons of the learned persons, you should also accept and act upon them in accordance with it.
Foot Notes - (वश्मि) कामये। = Desire. (उद्यता) उत्कृष्टतया यतानि गृहीतानि। = Well accepted. (आयव:) मनुष्याः। आयव इति मनुष्यनाम (N.G. 2-3) = Men. (श्रवस्यवः) आत्मनः श्रवोन्नं श्रवणं वेच्छन्तः = Desirous of seeking food or sermons. (सप्तिः) अश्वः । = Horse.
इस भाष्य को एडिट करें