ऋग्वेद - मण्डल 2/ सूक्त 38/ मन्त्र 9
न यस्येन्द्रो॒ वरु॑णो॒ न मि॒त्रो व्र॒तम॑र्य॒मा न मि॒नन्ति॑ रु॒द्रः। नारा॑तय॒स्तमि॒दं स्व॒स्ति हु॒वे दे॒वं स॑वि॒तारं॒ नमो॑भिः॥
स्वर सहित पद पाठन । यस्य॑ । इन्द्रः॑ । वरु॑णः । न । मि॒त्रः । व्र॒तम् । अ॒र्य॒मा । न । मि॒नन्ति॑ । रु॒द्रः । न । अरा॑तयः । तम् । इ॒दम् । स्व॒स्ति । हु॒वे । दे॒वम् । स॒वि॒तार॑म् । नमः॑ऽभिः ॥
स्वर रहित मन्त्र
न यस्येन्द्रो वरुणो न मित्रो व्रतमर्यमा न मिनन्ति रुद्रः। नारातयस्तमिदं स्वस्ति हुवे देवं सवितारं नमोभिः॥
स्वर रहित पद पाठन। यस्य। इन्द्रः। वरुणः। न। मित्रः। व्रतम्। अर्यमा। न। मिनन्ति। रुद्रः। न। अरातयः। तम्। इदम्। स्वस्ति। हुवे। देवम्। सवितारम्। नमःऽभिः॥
ऋग्वेद - मण्डल » 2; सूक्त » 38; मन्त्र » 9
अष्टक » 2; अध्याय » 8; वर्ग » 3; मन्त्र » 4
अष्टक » 2; अध्याय » 8; वर्ग » 3; मन्त्र » 4
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - More Glories to the Lord.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - I glorify that resplendent SAVITA – creator of the world with reverential salutations and good actions. His eternal laws can never be transgressed or impeded by the sun or electricity, waters, PRĀNA and air ( gross and subtle which control or uphold all). No souls or adversaries can overlap Him. I invoke That Creator of the world Who is the Giver of Peace and Happiness and Himself is embodiment of the Bliss.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - In this world there is none equal to God, what to say any body of Being Superior to Him, none can transgress His eternal laws and commandments. Therefore, it is the duty of all persons to glorify, pray to and have communion with that Supreme Being.
Foot Notes - (इन्द्र:) सूर्य्यो विद्युद्वा | अथ यः स इन्द्रो ऽसौ आदित्यः । ( Stph. 8, 5, 3, 2) = The sun or electricity. (मित्रः) वायुः । प्राणी वै मित्रः । ( Stph. 6, 5, 1, 5, 8, 4, 2, 6) = The air. (अय्यर्मा ) नियन्ताधारक वायु:।= The subtle air that controls body. (रुद्रः) जीव: । रोदयन्ति तस्माद् इति । ( Stph. 11, 6, 3, 7 ) = Souls.
इस भाष्य को एडिट करें