ऋग्वेद - मण्डल 3/ सूक्त 13/ मन्त्र 7
ऋषिः - ऋषभो वैश्वामित्रः
देवता - अग्निः
छन्दः - निचृदनुष्टुप्
स्वरः - गान्धारः
नू नो॑ रास्व स॒हस्र॑वत्तो॒कव॑त्पुष्टि॒मद्वसु॑। द्यु॒मद॑ग्ने सु॒वीर्यं॒ वर्षि॑ष्ठ॒मनु॑पक्षितम्॥
स्वर सहित पद पाठनु । नः॒ । रा॒स्व॒ । स॒हस्र॑ऽवत् । तो॒कऽव॑त् । पु॒ष्टि॒ऽमत् । वसु॑ । द्यु॒मत् । अ॒ग्ने॒ । सु॒ऽवीर्य॑म् । वर्षि॑ष्ठम् । अनु॑पऽक्षितम् ॥
स्वर रहित मन्त्र
नू नो रास्व सहस्रवत्तोकवत्पुष्टिमद्वसु। द्युमदग्ने सुवीर्यं वर्षिष्ठमनुपक्षितम्॥
स्वर रहित पद पाठनु। नः। रास्व। सहस्रऽवत्। तोकऽवत्। पुष्टिऽमत्। वसु। द्युमत्। अग्ने। सुऽवीर्यम्। वर्षिष्ठम्। अनुपऽक्षितम्॥
ऋग्वेद - मण्डल » 3; सूक्त » 13; मन्त्र » 7
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 13; मन्त्र » 7
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 13; मन्त्र » 7
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The men's duties are further explained.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O God or enlightened person ! grant us, indeed, wealth which is infinite and comprises noble off springs, nourishment, vigor, full light of abundant and inexhaustible knowledge.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - It is the duty of men to pray to God or approach a wealthy enlightened person for the wealth of true knowledge, noble progeny and good vigor. They can achieve it more with industriousness for proper growth.
Foot Notes - (तोकवत् ) प्रशंसितानि तोकान्यपत्यानि भवन्ति यस्मिँस्तत् । तोकनित्यपत्यनाम (N.G. 2, 2) = Endowed with noble progeny. (वर्षिष्ठम् ) अतिशयेन वृद्धम् | = Abundant. (अनुपक्षितम्) यद्व्ययेनापि नीपक्षीयते तत् = Inexhaustible.
इस भाष्य को एडिट करें