Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 5 के सूक्त 34 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 34/ मन्त्र 2
    ऋषिः - संवरणः प्राजापत्यः देवता - इन्द्र: छन्दः - भुरिक्पङ्क्ति स्वरः - पञ्चमः

    आ यः सोमे॑न ज॒ठर॒मपि॑प्र॒ताम॑न्दत म॒घवा॒ मध्वो॒ अन्ध॑सः। यदीं॑ मृ॒गाय॒ हन्त॑वे म॒हाव॑धः स॒हस्र॑भृष्टिमु॒शना॑ व॒धं यम॑त् ॥२॥

    स्वर सहित पद पाठ

    आ । यः । सोमे॑न । ज॒ठर॑म् । अपि॑प्रत । अम॑न्दत । म॒घऽवा॑ । मध्वः॑ । अन्ध॑सः । यत् । ई॒म् । मृ॒गाय॑ । हन्त॑वे । म॒हाऽव॑धः । स॒हस्र॑ऽभृष्टिम् । उ॒शना॑ । व॒धम् । यम॑त् ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    आ यः सोमेन जठरमपिप्रतामन्दत मघवा मध्वो अन्धसः। यदीं मृगाय हन्तवे महावधः सहस्रभृष्टिमुशना वधं यमत् ॥२॥

    स्वर रहित पद पाठ

    आ। यः। सोमेन। जठरम्। अपिप्रत। अमन्दत। मघऽवा। मध्वः। अन्धसः। यत्। ईम्। मृगाय। हन्तवे। महाऽवधः। सहस्रऽभृष्टिम्। उशना। वधम्। यमत् ॥२॥

    ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 34; मन्त्र » 2
    अष्टक » 4; अध्याय » 2; वर्ग » 3; मन्त्र » 2

    Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O men ! that man enjoys all happiness who is desirous of doing good to all and is endowed with abundant wealth. He fills his belly with the juice of Soma and other creepers or herbs and eats good food consisting of sweet and other articles. He prevents people from using deadly weapons for killing deers and other creatures.

    Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
    N/A

    Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - The persons who take well-cooked food with the nourishing juice of Soma and other plants prepared according to the Ayurveda or science of life, enjoy exalted happiness.

    Foot Notes - (सहस्त्रभृष्टिम् ) सहस्त्रं भृष्टयो भंजनानि दहनानि-यस्मात्तम् । (भृष्टि ) भृजी -भर्जने (भ्वा० )। = Which actuates thousands of way-a powerful and dreadful weapon. (उशनाः) कामयमान: । (उशनाः) वश कान्तौ (अदा० ) कान्तिः कामना । = Desiring the welfare of all. (यमत्) नियच्छेत् । य -उपरमे (अदा० )। = Controls restrains or prevents.

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top