Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 6 के सूक्त 5 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 5/ मन्त्र 3
    ऋषिः - भरद्वाजो बार्हस्पत्यः देवता - अग्निः छन्दः - भुरिक्पङ्क्ति स्वरः - पञ्चमः

    त्वं वि॒क्षु प्र॒दिवः॑ सीद आ॒सु क्रत्वा॑ र॒थीर॑भवो॒ वार्या॑णाम्। अत॑ इनोषि विध॒ते चि॑कित्वो॒ व्या॑नु॒षग्जा॑तवेदो॒ वसू॑नि ॥३॥

    स्वर सहित पद पाठ

    त्वम् । वि॒क्षु । प्र॒ऽदिवः॑ । सी॒द॒ । आ॒सु । क्रत्वा॑ । र॒थीः । अ॒भ॒वः॒ । वार्या॑णाम् । अतः॑ । इ॒नो॒षि॒ । वि॒ध॒ते । चि॒कि॒त्वः॒ । वि । आ॒नु॒षक् । जा॒त॒ऽवे॒दः॒ । वसू॑नि ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    त्वं विक्षु प्रदिवः सीद आसु क्रत्वा रथीरभवो वार्याणाम्। अत इनोषि विधते चिकित्वो व्यानुषग्जातवेदो वसूनि ॥३॥

    स्वर रहित पद पाठ

    त्वम्। विक्षु। प्रऽदिवः। सीद। आसु। क्रत्वा। रथीः। अभवः। वार्याणाम्। अतः। इनोषि। विधते। चिकित्वः। वि। आनुषक्। जातऽवेदः। वसूनि ॥३॥

    ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 5; मन्त्र » 3
    अष्टक » 4; अध्याय » 5; वर्ग » 7; मन्त्र » 3

    Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O king ! endowed with abundant wisdom and knowledge as being agreeable, you convey wealth to a noble person who is engaged in doing good deeds and is respecter of the enlightened men; and you are the master of chariots and sender of desirable objects among these people by your intellect (one who establishes supply line. Ed.). So be always seated in the middle of good light (of knowledge).

    Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
    N/A

    Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - He alone can become a ruler, who knows politics well.

    Foot Notes - (विधते ) सत्कर्ते । विधेम परिचरणकर्मा (NG 3, 5)। = Respecter of good men and doer of good deeds. (प्रदिव:) प्रकृष्टस्य प्रकाशस्य मध्ये । प्र-दिवुधातोत्यर्थंमादाय प्रकाशस्येति व्याख्या । द्युतिः-प्रकाश: । द्युत-दीप्तौ। = In the middle of the exalted light (of knowledge).

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top