Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 1/ सूक्त 10/ मन्त्र 1
अ॒यं दे॒वाना॒मसु॑रो॒ वि रा॑जति॒ वशा॒ हि स॒त्या वरु॑णस्य॒ राज्ञः॑। तत॒स्परि॒ ब्रह्म॑णा॒ शाश॑दान उ॒ग्रस्य॑ म॒न्योरुदि॒मं न॑यामि ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒यम् । दे॒वाना॑म् । असु॑र: । वि । रा॒ज॒ति॒ । वशा॑ । हि । स॒त्या । वरु॑णस्य । राज्ञ॑: ।तत॑: । परि॑ । ब्रह्म॑णा । शाश॑दान: । उ॒ग्रस्य॑ । म॒न्यो: । उत् । इ॒मम् । न॒या॒मि॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
अयं देवानामसुरो वि राजति वशा हि सत्या वरुणस्य राज्ञः। ततस्परि ब्रह्मणा शाशदान उग्रस्य मन्योरुदिमं नयामि ॥
स्वर रहित पद पाठअयम् । देवानाम् । असुर: । वि । राजति । वशा । हि । सत्या । वरुणस्य । राज्ञ: ।तत: । परि । ब्रह्मणा । शाशदान: । उग्रस्य । मन्यो: । उत् । इमम् । नयामि ॥
अथर्ववेद - काण्ड » 1; सूक्त » 10; मन्त्र » 1
मन्त्र विषय - (বরুণস্য ক্রোধঃ প্রচণ্ডঃ) বরুণের প্রচণ্ড ক্রোধ
भाषार्थ -
(অয়ম্) এই (দেবানাম্) বিজয়ী মহাত্মাদের (অসুরঃ) প্রাণদাতা [বা প্রজ্ঞাবান্ বা প্রাণবান্] পরমেশ্বর (বিরাজতি) বড়ো রাজা, (বরুণস্য) বরুণ অর্থাৎ অতি শ্রেষ্ঠ (রাজ্ঞঃ) রাজা পরমেশ্বরের (বশা) ইচ্ছা (সত্যা) সত্য (হি) ই হয়। (ততঃ) এইজন্য (ব্রহ্মণা) বেদজ্ঞানের মাধ্যমে (পরি) সর্বদা (শাশদানঃ) তীক্ষ্ণ হয়ে/ হতে থাকা আমি (উগ্রস্য) পরমেশ্বরের প্রচণ্ড (মন্যোঃ) ক্রোধ থেকে (ইমম্) এঁকে [নিজেকে] (উৎ নয়ামি) মুক্ত করি॥১।।
भावार्थ - সর্বশক্তিমান্ পরমেশ্বরের ক্রোধের ভয়ে মনুষ্য যেন কখনো পাপ না করে এবং সর্বদা পরমেশ্বরকে প্রসন্ন রাখে ॥১॥
इस भाष्य को एडिट करें