ऋग्वेद - मण्डल 7/ सूक्त 44/ मन्त्र 3
द॒धि॒क्रावा॑णं बुबुधा॒नो अ॒ग्निमुप॑ ब्रुव उ॒षसं॒ सूर्यं॒ गाम्। ब्र॒ध्नं मं॑श्च॒तोर्वरु॑णस्य ब॒भ्रुं ते विश्वा॒स्मद्दु॑रि॒ता या॑वयन्तु ॥३॥
स्वर सहित पद पाठद॒धि॒ऽक्रावा॑णम् । बु॒बु॒धा॒नः । अ॒ग्निम् । उप॑ । ब्रु॒वे॒ । उ॒षस॑म् । सूर्य॑म् । गाम् । ब्र॒ध्नम् । मँ॒ंश्च॒तोः । वरु॑णस्य । ब॒भ्रुम् । ते । विश्वा॑ । अ॒स्मत् । दुः॒ऽइ॒ता । य॒व॒य॒न्तु॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
दधिक्रावाणं बुबुधानो अग्निमुप ब्रुव उषसं सूर्यं गाम्। ब्रध्नं मंश्चतोर्वरुणस्य बभ्रुं ते विश्वास्मद्दुरिता यावयन्तु ॥३॥
स्वर रहित पद पाठदधिऽक्रावाणम्। बुबुधानः। अग्निम्। उप। ब्रुवे। उषसम्। सूर्यम्। गाम्। ब्रध्नम्। मँश्चतोः। वरुणस्य। बभ्रुम्। ते। विश्वा। अस्मत्। दुःऽइता। यवयन्तु ॥३॥
ऋग्वेद - मण्डल » 7; सूक्त » 44; मन्त्र » 3
अष्टक » 5; अध्याय » 4; वर्ग » 11; मन्त्र » 3
अष्टक » 5; अध्याय » 4; वर्ग » 11; मन्त्र » 3
विषय - राजा के गुण
पदार्थ -
पदार्थ - (बुबुधानः) = निरन्तर ज्ञानवान् मैं (दधि-क्रावाणं) = धारक स्थादि को ले चलने में समर्थ, अश्व के समान अग्रगन्ता, (अग्निम्) = अग्नि-तुल्य तेजस्वी, (उषसं) = प्रभात तुल्य दीप्त, (गाम्) = पृथिवी- समान गतिमान् (मंश्चतः वरुणस्य) = अभिमानी के नाशक राजा के (बभुं) = भरण-पोषण करनेवाले (ब्रध्नं) = आकाश वा सूर्य-समान अन्यों को अपने में बाँधनेवाले पुरुषों से (उप ब्रुवे) = प्रार्थना करता हूँ कि (ते) = वे (अस्मत्) = हमसे (विश्वा दुरिता यावयन्तु) = सब बुराइयाँ दूर करें।
भावार्थ - भावार्थ- उत्तम राजा निरन्तर ज्ञानवान, समर्थ, सदा आगे बढ़नेवाला, तेजस्वी, कान्तियुक्त, अभिमानी लोगों का नाश करनेवाला तथा विद्वानों से सदैव ज्ञान की याचना करनेवाला होता है। वह प्रजा का भरण-पोषण, सबको अपने विश्वास से बाँधनेवाला तथा राष्ट्र से बुराइयों का नाश करनेवाला होवे।
इस भाष्य को एडिट करें