साइडबार
ऋग्वेद - मण्डल 9/ सूक्त 111/ मन्त्र 3
ऋषिः - अनानतः पारुच्छेपिः
देवता - पवमानः सोमः
छन्दः - अष्टिः
स्वरः - मध्यमः
पूर्वा॒मनु॑ प्र॒दिशं॑ याति॒ चेकि॑त॒त्सं र॒श्मिभि॑र्यतते दर्श॒तो रथो॒ दैव्यो॑ दर्श॒तो रथ॑: । अग्म॑न्नु॒क्थानि॒ पौंस्येन्द्रं॒ जैत्रा॑य हर्षयन् । वज्र॑श्च॒ यद्भव॑थो॒ अन॑पच्युता स॒मत्स्वन॑पच्युता ॥
स्वर सहित पद पाठपूर्वा॑म् । अनु॑ । प्र॒ऽदिश॑म् । या॒ति॒ । चेकि॑तत् । सम् । र॒श्मिऽभिः॑ । य॒त॒ते॒ । द॒र्श॒तः । रथः॑ । दैव्यः॑ । द॒र्श॒तः । रथः॑ । अग्म॑न् । उ॒क्थानि॑ । पौंस्या॑ । इन्द्र॑म् । जैत्रा॑य । ह॒र्ष॒य॒न् । वज्रः॑ । च॒ । यत् । भव॑थः । अन॑पऽच्युता । स॒मत्ऽसु॑ । अन॑पऽच्युता ॥
स्वर रहित मन्त्र
पूर्वामनु प्रदिशं याति चेकितत्सं रश्मिभिर्यतते दर्शतो रथो दैव्यो दर्शतो रथ: । अग्मन्नुक्थानि पौंस्येन्द्रं जैत्राय हर्षयन् । वज्रश्च यद्भवथो अनपच्युता समत्स्वनपच्युता ॥
स्वर रहित पद पाठपूर्वाम् । अनु । प्रऽदिशम् । याति । चेकितत् । सम् । रश्मिऽभिः । यतते । दर्शतः । रथः । दैव्यः । दर्शतः । रथः । अग्मन् । उक्थानि । पौंस्या । इन्द्रम् । जैत्राय । हर्षयन् । वज्रः । च । यत् । भवथः । अनपऽच्युता । समत्ऽसु । अनपऽच्युता ॥ ९.१११.३
ऋग्वेद - मण्डल » 9; सूक्त » 111; मन्त्र » 3
अष्टक » 7; अध्याय » 5; वर्ग » 24; मन्त्र » 3
Acknowledgment
अष्टक » 7; अध्याय » 5; वर्ग » 24; मन्त्र » 3
Acknowledgment
भाष्य भाग
संस्कृत (1)
पदार्थः
(दर्शतः) दर्शनीयं (रथः) शूरगमनं (दैव्यः) दैव्यशक्तियुक्तं (रश्मिभिः)उत्साहरूपकिरणैः (सं, यतते) सम्यग्यत्नशीलं भवति (चेकितत्) युद्धविद्याज्ञाता योधः (पूर्वां, प्रदिशं) प्रशस्यगतिं (याति) प्राप्नोति यदा (पौंस्या, उक्थानि) पुंस्त्वसंबन्धिस्तवनानि (अग्मन्) विजेतारं प्राप्नुवन्ति (जैत्राय, हर्षयन्) तदा विजेता मोदयन् (इन्द्रं) स्वस्वामिनंप्राप्नोति (यत्) यतः (समत्सु) संग्रामेषु (अनपच्युता, भवथः) अपतितौ स्वामिसेवकौ सद्गतिं लभेते (च) अथ च (वज्रः) तच्छस्त्रमपि अवर्जनीयत्वात्समरेऽव्याहगतिं लभते ॥३॥ इत्येकादशोत्तरशततमं सूक्तं चतुर्विंशो वर्गश्च समाप्तः ॥
हिन्दी (3)
पदार्थ
(दर्शतः) दर्शनीय (रथः) शूरवीर का गमन (दैव्यः) दिव्यशक्तियुक्त (रश्मिभिः) उत्साहरूप किरणों द्वारा (सं, यतते) भली-भाँति यत्नशील होता है, (चेकितत्) युद्धविद्या के जाननेवाला योधा (पूर्वा, प्रदिशं) प्रशंसनीय गति को (याति) प्राप्त होता है, (पौंस्या, उक्थानि) पुंस्त्वसम्बन्धि स्तवन जब (अग्मन्) विजेता को प्राप्त होते हैं, तब (मैत्राय) विजेता उत्साहयुक्त होकर स्वामी को (हर्षयन्) प्रसन्न करता हुआ (इन्द्रं) अपने स्वामी को प्राप्त होता है, (यत्) क्योंकि (समत्सु) संग्रामों में (अनपच्युता, भवथः) न गिरे हुए स्वामी तथा सेवक सद्गति के भागी होते हैं (च) और (वज्रः) उनका शस्त्र भी अवर्जनीय होकर संसार में अव्याहत गति को प्राप्त होता है ॥३॥
भावार्थ
इस मन्त्र में शूरवीर के तेज की दिव्य तेज से तुलना की गई है, कि जिस प्रकार द्युलोकवर्ती तेज अन्धकार को दूर करके सर्वत्र प्रकाश का संचार करता है, इसी प्रकार शूरवीर का तेज तमोरूप शुत्रओं का हनन करके अभ्युदयरूप ऐश्वर्य्य का संचार करता है ॥३॥ यह १११ वाँ सूक्त और चौबीसवाँ वर्ग समाप्त हुआ ॥
विषय
चेकितत् सं रश्मिभिर्यतते
पदार्थ
गतमन्त्र के अनुसार सोमरक्षण करनेवाला पुरुष (पूर्वां प्रदिशं अनु) = सृष्टि के प्रारम्भ में दिये गये प्रकृष्ट ज्ञान के अनुसार उत्कृष्ट निर्देशों के अनुसार यह (चेकितत्) = ज्ञानी पुरुष (याति) = गति करता है । (रश्मिभिः) = सूर्य किरणों के साथ ही (संयतते) = पुरुषार्थ के कामों में प्रवृत्त हो जाता है। इसीलिये [क्योंकि यह ज्ञानपूर्वक कर्मों में लगा रहता है] (दर्शतः रथः) = इसका शरीररथ दर्शनीय होता है । (दैव्यः दर्शतः रथः) = इसका यह दर्शनीय रथ उस देव [प्रभु] की ओर ले जानेवाला होता है । (इन्द्रम्) = इस जितेन्द्रिय पुरुष को (पौंस्या) = अत्यन्त पौरुष से युक्त (उक्थानि) = स्तोत्र (अग्मन्) = प्राप्त होते हैं । यह इन्द्र प्रभु स्तोत्रों का उच्चारण करता है और पौरुष में प्रवृत रहता है । ये पौंस्य उक्थ जैत्राय सदा विजय के लिये होते हैं और उस जितेन्द्रिय पुरुष को (हर्षयन्) = प्रसन्न करते हैं। हे घरों में रहनेवाले दम्पतियो ! आप (यत्) = जब इन पौंस्य उक्थों को प्राप्त करते हो, (च) = और (वज्रः) = [वज गतौ] क्रियाशीलता रूप वज्र का ग्रहण करते हो तो (अनपच्युता) = कभी मार्ग से च्युत न होनेवाले (भवथः) = होते हो । समत्सु इन जीवन संग्रामों में काम-क्रोध-लोभ आदि शत्रुओं से आप (अनपच्युता) = च्युत नहीं किये जाते । संग्राम में विजयी बनकर आप प्रभु को प्राप्त करते हो ।
भावार्थ
भावार्थ- सोमरक्षक पुरुष प्रभु के निर्देशों के अनुसार सूर्योदय से ही कार्यों में प्रवृत्त हो जाता है । इसका शरीर रथ दर्शनीय बनता है और इसे प्रभु की ओर ले चलता है। इसे पुरुषार्थ युक्त स्तोत्र प्राप्त होते हैं। यह विजयी बनता है। घर में क्रियाशीलता रूप वज्र को धारण करनेवाले लोग जीवन संग्रामों में मार्गभ्रष्ट नहीं होते, शत्रुओं से पराजित नहीं होते । यह संग्राम में अनपच्युत व्यक्ति 'शिशु' तीव्र बुद्धि वाला होता है [ श्यो तनूकरणे] तथा आंगिरसः - अंग-प्रत्यंग में रस वाला होता है। यह पवमान सोम का शंसन करते हुए कहता है-
विषय
साधक का वीर के तुल्य उद्योग।
भावार्थ
(पूर्वाम् प्रदिशम् अनु) जिस प्रकार सूर्य पूर्व दिशा की ओर (रश्मिभिः याति) रश्मियों सहित आता और (दर्शतः) दर्शनीय रमणीय होकर (यतते) उद्यत होता है, इसी प्रकार वह भी (पूर्वाम् प्रदिशम् अनु) पूर्व, सब से पूर्व विद्यमान एवं ज्ञान से पूर्ण सर्वोत्तम आदेश रूप गुरुवाणी, ज्ञानवाणी, वेदवाणी, को अनुसरण कर (चेकितत् याति) ज्ञान प्राप्त करता हुआ सन्-मार्ग में गमन करता है। और वह (दैव्यः) देव, प्रभु का उपासक होकर (दर्शतः) दर्शनीय (रथः) महारथीवत् परमानन्द रस से युक्त होकर (रश्मिभिः) अपनी नियम-मर्यादाओं या साधनों से यत्न करता है। हे (सोम) विद्वान् ! हे (इन्द्र) आचार्यवर ! आप दोनों (समत्सु अनपच्युता) संग्रामों में भी कभी कुमार्गों में न गिरने वाले, दृढ़, स्थिर वीरों के तुल्य (वज्रः- च यत् अनपच्युता भवथः) बल वीर्य से युक्त और स्थिर, अडिग होजाते हो तब, लोग (जैत्राय) इस परम विजय के लिये (इन्द्रं) उस तत्वदर्शी ज्ञानी को (हर्षयन्) हर्षित करते हैं, और (पौस्या उक्थानि अग्मन्) पौरुष युक्त वचनों को कहा करते हैं। इति चतुर्विंशो वर्गः॥
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
अनानतः पारुच्छेपिर्ऋषिः। पवमानः सोमो देवता॥ छन्दः- १ निचृदष्टिः। २ भुरिगष्टिः। ३ अष्टिः॥ तृचं सूक्तम्॥
इंग्लिश (1)
Meaning
Intelligent and well aware, Soma warrior goes forward in the line and to the destination in consonance and continuation of living tradition of law and custom, his glorious divine chariot is directed by rays of light and vibrant enthusiasm, thus the glorious chariot goes on. Songs of praise in honour of the brave resound, exalting Indra, the ruling soul of the order, for the victory, when the ruling soul and the fighting force both become the one thunderbolt infallible in battles, verily one invincible power in battle.
मराठी (1)
भावार्थ
या मंत्रात शूरवीराच्या तेजाची दिव्य तेजाशी तुलना केलेली आहे की, ज्या प्रकारे द्युलोकवर्ती तेज अंधार दूर करून सर्वत्र प्रकाशाचा संचार करते. त्या प्रकारे शूरवीराचे तेज तमोरूपी शत्रूचे हनन करून अभ्युदयरूपी ऐश्वर्याचा संचार करते. ॥३॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal