अथर्ववेद - काण्ड {"suktas":143,"mantras":958,"kand_no":20}/ सूक्त 33/ मन्त्र 6
ऋषिः - ब्रह्मा
देवता - यक्षविबर्हणम्(पृथक्करण्म्) चन्द्रमाः, आयुष्यम्
छन्दः - उष्णिग्गर्भा निचृदनुष्टुप्
सूक्तम् - यक्षविबर्हण
1
अ॒स्थिभ्य॑स्ते म॒ज्जभ्यः॒ स्नाव॑भ्यो ध॒मनि॑भ्यः। यक्ष्म॑म्पा॒णिभ्या॑म॒ङ्गुलि॑भ्यो न॒खेभ्यो॒ वि वृ॑हामि ते ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒स्थिऽभ्य॑: । ते॒ । म॒ज्जऽभ्य॑: । स्नाव॑ऽभ्य: । ध॒मनि॑ऽभ्य: । यक्ष्म॑म् । पा॒णिऽभ्या॑म् । अ॒ङ्गुलि॑ऽभ्य: । न॒खेभ्य॑: । वि । वृ॒हा॒मि॒ । ते॒ ॥३३.६॥
स्वर रहित मन्त्र
अस्थिभ्यस्ते मज्जभ्यः स्नावभ्यो धमनिभ्यः। यक्ष्मम्पाणिभ्यामङ्गुलिभ्यो नखेभ्यो वि वृहामि ते ॥
स्वर रहित पद पाठअस्थिऽभ्य: । ते । मज्जऽभ्य: । स्नावऽभ्य: । धमनिऽभ्य: । यक्ष्मम् । पाणिऽभ्याम् । अङ्गुलिऽभ्य: । नखेभ्य: । वि । वृहामि । ते ॥३३.६॥
भाष्य भाग
हिन्दी (4)
विषय
शारीरिक विषय में शरीररक्षा।
पदार्थ
(ते) तेरे (अस्थिभ्यः) हड्डियों से (मज्जभ्यः) मज्जा धातु [अस्थि के भीतर के रस] से (स्नावभ्यः) पुठ्ठों से और (धमनिभ्यः) नाड़ियों से और (ते) तेरे (पाणिभ्याम्) दोनों हाथों से, (अङ्गुलिभ्यः) अङ्गुलियों से और (नखेभ्यः) नखों से (यक्ष्मम्) क्षयी रोग को (वि वृहामि) मैं जड़ से उखाड़ता हूँ ॥६॥
भावार्थ
मनुष्य अपने शरीर के भीतरी धातुओं, नाड़ियों और हाथ आदि बाहिरी अङ्गों को यथायोग्य आहार-विहार से पुष्ट और स्वस्थ रक्खें, जिससे आत्मिक शक्ति सदा बढ़ती रहे ॥६॥
टिप्पणी
६–अस्थिभ्यः। अ० १।२३।४। असु क्षेपणे–क्थिन्। शरीरस्थ–धातुविशेषेभ्यः। मज्जभ्यः। अ० १।११।४। अस्थिमध्यस्थस्नेहेभ्यः। स्नावभ्यः। स्नामदिपद्यर्त्ति०। उ० ४।१३। इति ष्णा शोधने–वनिप्। वायुवाहिनी नाडीभ्यः। सूक्ष्मशिराभ्यः। धमनिभ्यः। अर्त्तिसृधृधम्यम्य०। उ० २।१०२। इति धम प्रापणे–अनि सौत्रो धातुः। धमतिः, गतिकर्मा निघ० २।१४। यद्वा ध्मा शब्दाग्निसंयोगयोः–अनि। धमति प्रापयति रसादिकमिति धमनिः। स्थूलनाडीभ्यः। पाणिभ्याम्। अशिपणाय्योरुडायलुकौ च। उ० ४।१३३। इति पणङ् व्यवहारे–इण्, आयलुक् च। हस्ताभ्याम्। अङ्गुलिभ्यः। अङ्ग चिह्नयुक्तकरणे–उलिच्। अङ्गुलयः कस्मादग्रगामिन्यो भवन्तीति वाग्रगालिन्यो भवन्तीति वाग्रकारिण्यो भवन्तीति वाङ्कना भवन्तीति वाञ्चना भवन्तीति वापि वाभ्यञ्चनादेव स्युः–निरु० ३।८। हस्तपदप्रसिद्धावयवेभ्यः। नखेभ्यः। नहेर्हलोपश्च। उ० ५।२३। इति णह बन्धने–ख, हस्य लोपः। नह्यति रुधिरादिकम्। अङ्गुलीकण्टकेभ्यः। अन्यद् गतम् ॥
विषय
धातुगत-रोगविनाश
पदार्थ
१. (ते) = तेरी (अस्थिभ्यः) = हड्डियों से, (मज्जभ्य:) = मज्जासे यक्ष्मम् रोग को (विवृहामि) = दूर करता हूँ। यहाँ अस्थि और मज्जा शब्द सब धातुओं के प्रतीक हैं[अस्थिमज्जाशब्दौ सर्वधातूपलक्षको सा०]। शरीरगत सब धातुओं से रोग को दूर करता हूँ। (स्नावभ्य:) = सूक्ष्म शिराओं से तथा (धमनिभ्यः) = स्थूल शिराओं से तेरे रोग को दूर करता हूँ। २. (ते) = तेरे (पाणिभ्याम्) = हाथों से, (अगलिभ्यः) = अंगुलियों से तथा (नखेभ्यः) = नखों से (यक्ष्मम्) = रोग को (विवहामि) = दुर करता हूँ।
भावार्थ
अस्थ्यादिगत रोगों को दूर किया जाए।
भाषार्थ
(अस्थिभ्यः) हड्डियों से, (मञ्जभ्यः) हड्डियों के भीतर के तत्त्व [marrow] से, (स्रावभ्यः) सिराओं [veins] से, (धमनिभ्यः) धम-धम करनेवाली शुद्ध रक्तवाली नाड़ियों से, (पाणिभ्याम) दोनों हथेलियों से, (अंगुलिभ्यः) हाथों की उङ्गिलियों से, (नखेभ्यः) नखों से (ते ) तेरे (यक्ष्म) यक्ष्म रोग को (विवृहामि) मैं निकाल देता हूँ।
टिप्पणी
[मज्जा= नलिकावाली हड्डियों के भीतर तथा पेशियों में का स्निग्ध तत्त्व। स्राव= यह है हृदय की ओर स्रवित होनेवाला अशुद्ध रक्त।]
विषय
देह के अङ्गों से रोग नाश करने का उपदेश ।
भावार्थ
(ते अस्थिभ्यः) तेरी हड्डियों से, (मज्जभ्यः) मज्जा भागों से, (स्नायुभ्यः) स्नायुओं से (धमनिभ्यः) धमनी, रक्त-वाहिनी नाड़ियों से (पाणिभ्यां) तेरे हाथों से (अंगुलिभ्यः) अंगुलियों से और (ते नखेभ्यः) तेरे नखों से (यक्ष्मं वि वृहामि) रोग को दूर करता हूं ।
टिप्पणी
‘मेहनाद् वनं करणाल्लोमभ्यस्ते नखेभ्यः। यक्ष्मं सर्वस्मादात्मनस्तमिदं वि वृहामि ते।’ इति ऋग्वेदे। (तृ०) यक्ष्मं पृष्ठिभ्योमज्जभ्यो नाड्यां वि वृहामसि’ इति पैप्प० सं०।
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
ब्रह्मा ऋषिः। यक्ष्मविवर्हणं चन्द्रमा वा देवता। आयुष्यं सूक्तम्। १, २ अनुष्टुभौ । ३ ककुम्मती। ४ चतुष्पदा भुरिग् उष्णिक्। ५ उपरिष्टाद् विराड् बृहती। ६ उष्णिग् गर्भा निचृदनुष्टुप्। ७ पथ्या पंङ्क्तिः। सप्तर्चं सूक्तम्॥
इंग्लिश (4)
Subject
Uprooting the Cancerous
Meaning
I remove and uproot the consumptive, cancerous disease from your bones, marrow, tendons, veins, hands, fingers and nails.
Translation
Out of your bones (asthi), out of your marrows (majja), out of your sinews (snāvu), out of your blood-vessels (dhamani), out of your two hands (pani), out of your fingers (anguli) and out of your nails (nakha), I pluck off your wasting disease.
Translation
I up-root consumption from your bones, from your marrows from your tendons and from your veins, from your hands, from your fingers and from your nails.
Translation
Forth from thy bones and thy marrows, forth from thy tendons and thy veins, I banish thy consumption, from thy hands, thy fingers, and thy nails.
संस्कृत (1)
सूचना
कृपया अस्य मन्त्रस्यार्थम् आर्य(हिन्दी)भाष्ये पश्यत।
टिप्पणीः
६–अस्थिभ्यः। अ० १।२३।४। असु क्षेपणे–क्थिन्। शरीरस्थ–धातुविशेषेभ्यः। मज्जभ्यः। अ० १।११।४। अस्थिमध्यस्थस्नेहेभ्यः। स्नावभ्यः। स्नामदिपद्यर्त्ति०। उ० ४।१३। इति ष्णा शोधने–वनिप्। वायुवाहिनी नाडीभ्यः। सूक्ष्मशिराभ्यः। धमनिभ्यः। अर्त्तिसृधृधम्यम्य०। उ० २।१०२। इति धम प्रापणे–अनि सौत्रो धातुः। धमतिः, गतिकर्मा निघ० २।१४। यद्वा ध्मा शब्दाग्निसंयोगयोः–अनि। धमति प्रापयति रसादिकमिति धमनिः। स्थूलनाडीभ्यः। पाणिभ्याम्। अशिपणाय्योरुडायलुकौ च। उ० ४।१३३। इति पणङ् व्यवहारे–इण्, आयलुक् च। हस्ताभ्याम्। अङ्गुलिभ्यः। अङ्ग चिह्नयुक्तकरणे–उलिच्। अङ्गुलयः कस्मादग्रगामिन्यो भवन्तीति वाग्रगालिन्यो भवन्तीति वाग्रकारिण्यो भवन्तीति वाङ्कना भवन्तीति वाञ्चना भवन्तीति वापि वाभ्यञ्चनादेव स्युः–निरु० ३।८। हस्तपदप्रसिद्धावयवेभ्यः। नखेभ्यः। नहेर्हलोपश्च। उ० ५।२३। इति णह बन्धने–ख, हस्य लोपः। नह्यति रुधिरादिकम्। अङ्गुलीकण्टकेभ्यः। अन्यद् गतम् ॥
बंगाली (2)
भाषार्थ
(অস্থিভ্যঃ) অস্থিসমূহ থেকে, (মঞ্জভ্যঃ) অস্থির ভেতরের তত্ত্ব [marrow] থেকে, (স্রাবভ্যঃ) শিরাগুলো [veins] থেকে, (ধমনিভ্যঃ) শুদ্ধ রক্তবাহী ধমনি থেকে, (পাণিভ্যাম্) দুই হাত থেকে, (অঙ্গুলিভ্যঃ) হাতের আঙ্গুল থেকে, (নখেভ্যঃ) নখ থেকে (তে) তোমার (যক্ষ্ম) যক্ষ্ম রোগের (বিবহামি) আমি নিষ্কাশন করি।
टिप्पणी
[মজ্জা= নালিকার সদৃশ হাড়ের ভেতর ও পেশীর মধ্যেকার স্নিগ্ধ তত্ত্ব। স্রাব= হৃদয়ের দিকে স্রবিত হওয়া অশুদ্ধ রক্ত।]
मन्त्र विषय
শারীরিকবিষয়ে শরীররক্ষা
भाषार्थ
(তে) তোমার (অস্থিভ্যঃ) অস্থিসমূহ থেকে (মজ্জভ্যঃ) মজ্জা ধাতু [অস্থির অভ্যন্তরীণ রস] থেকে (স্নাবভ্যঃ) পেশীতন্তু থেকে এবং (ধমনিভ্যঃ) ধমনি থেকে এবং (তে) তোমার (পাণিভ্যাম্) দুই হাত থেকে, (অঙ্গুলিভ্যঃ) অঙ্গুলি থেকে এবং (নখেভ্যঃ) নখ থেকে (যক্ষ্মম্) ক্ষয়ী রোগকে (বি বৃহামি) আমি সমূলে উৎখাত করি ॥৬॥
भावार्थ
মনুষ্য নিজের শরীরের আন্তরিক ধাতু, নাড়ি এবং হাত আদি বাহ্যিক অঙ্গের যথাযোগ্য আহার-বিহার দ্বারা পুষ্ট ও সুস্থ রাখুক, যাতে আত্মিক শক্তি সদা বাড়তে থাকে ॥৬॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
Misc Websites, Smt. Premlata Agarwal & Sri Ashish Joshi
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
Sri Amit Upadhyay
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
Sri Dharampal Arya
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal