अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 29/ मन्त्र 2
सूक्त - उद्दालकः
देवता - शितिपाद् अविः
छन्दः - अनुष्टुप्
सूक्तम् - अवि सूक्त
सर्वा॒न्कामा॑न्पूरयत्या॒भव॑न्प्र॒भव॒न्भव॑न्। आ॑कूति॒प्रोऽवि॑र्द॒त्तः शि॑ति॒पान्नोप॑ दस्यति ॥
स्वर सहित पद पाठसर्वा॑न् । कामा॑न् । पू॒र॒य॒ति॒ । आ॒ऽभव॑न् । प्र॒ऽभव॑न् । भव॑न् । आ॒कू॒ति॒ऽप्र: । अवि॑: । द॒त्त: । शि॒ति॒ऽपात् । न । उप॑ । द॒स्य॒ति॒ ॥२९.२॥
स्वर रहित मन्त्र
सर्वान्कामान्पूरयत्याभवन्प्रभवन्भवन्। आकूतिप्रोऽविर्दत्तः शितिपान्नोप दस्यति ॥
स्वर रहित पद पाठसर्वान् । कामान् । पूरयति । आऽभवन् । प्रऽभवन् । भवन् । आकूतिऽप्र: । अवि: । दत्त: । शितिऽपात् । न । उप । दस्यति ॥२९.२॥
अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 29; मन्त्र » 2
भाषार्थ -
(আ ভবন্) সমগ্র [রাষ্ট্রে] সত্তাবান, (প্রভাব) প্রভাবশালী অর্থাৎ প্রভু হয়ে, (ভবন্) এবং বিদ্যমান হয়ে, (আকূতিপ্রঃ) সংকল্পপূরণকারী (শিতিপাৎ) শুষ্ক অর্থাৎ নির্মল শারীরিক পাদ আদি অবয়বসমন্বিত [রাজা], (অবিঃ) প্রজারক্ষক হয়ে, (দত্তঃ) প্রজা দ্বারা নির্বাচিত অর্থাৎ সমর্পিত, (ন উপদস্যতি) ক্ষীণ হয় না।
टिप्पणी -
[মন্ত্র (১) এ ধার্মিক ও প্রজোপকারী কার্যে প্রয়োগকৃত ধন-সম্পদেও রাজ্য-কর প্রয়োগকারী রাজাদের মধ্যে, প্রত্যেক রাজার জন্য প্রায়শ্চিত্তের বিধান করা হয়েছে। সেই রাজার বর্ণনা মন্ত্র (২) এ হয়েছে। যে রাজা প্রায়শ্চিত্ত করে নেয়, রাষ্ট্রে সে (অবিঃ) প্রজারক্ষক হয়ে, [অনুচিত রাজ্য-কর প্রয়োগ করে প্রজারক্ষক হয়েছে এমন নয়] (শিতিপাৎ) শারীরিক পাদ আদি অঙ্গে নির্মল হয়ে, সংকল্প পূর্ণ করে নেয়, ও প্রজার প্রভু হয়ে থাকে, এবং প্রজা দ্বারা দণ্ডিত হয় না। এমন রাজা, প্রজা দ্বারা নির্বাচিত হয়ে শাসনের জন্য সমর্পিত করা হয়। শিতিপাৎ ="জঙ্ঘাভ্যাং পদ্ভ্যাং ধর্মোঽস্মি বিশি রাজা প্রতিষ্ঠিতঃ” (যজু০ ২০।৯) এ, সম্রাট্ বলে যে, "আমি উরু ও পা দ্বারা ধর্মরূপ, ধার্মিক কার্যের সম্পাদন করি, কারণ আমি জানি যে, আমার প্রতিষ্ঠা, দীর্ঘস্থিতি বা খ্যাতি প্রজাদের ওপর নির্ভরশীল। সম্রাটের এই ধার্মিক ভাবনা "শিতিপাৎ বা শিতিপাদ্" এ নিহিত রয়েছে। আকূতিপ্রঃ= আকূতিঃ (সংকল্প)+ প্রঃ (প্রা পূরণে, অদাদিঃ)। দস্যতি (দসু উপক্ষয়ে, দিবাদিঃ)।]