अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 5/ मन्त्र 6
सूक्त - अथर्वा
देवता - सोमः, पर्णमणिः
छन्दः - अनुष्टुप्
सूक्तम् - राजा ओर राजकृत सूक्त
ये धीवा॑नो रथका॒राः क॒र्मारा॒ ये म॑नी॒षिणः॑। उ॑प॒स्तीन्प॑र्ण॒ मह्यं॑ त्वं॒ सर्वा॑न्कृण्व॒भितो॒ जना॑न् ॥
स्वर सहित पद पाठये । धीवा॑न: । र॒थ॒ऽका॒रा: । क॒र्मारा॑: । ये । म॒नी॒षिण॑: । उ॒प॒ऽस्तीन् । प॒र्ण॒ । मह्य॑म् । त्वम् । सर्वा॑न् । कृ॒णु॒ । अ॒भित॑: । जना॑न् ॥५.६॥
स्वर रहित मन्त्र
ये धीवानो रथकाराः कर्मारा ये मनीषिणः। उपस्तीन्पर्ण मह्यं त्वं सर्वान्कृण्वभितो जनान् ॥
स्वर रहित पद पाठये । धीवान: । रथऽकारा: । कर्मारा: । ये । मनीषिण: । उपऽस्तीन् । पर्ण । मह्यम् । त्वम् । सर्वान् । कृणु । अभित: । जनान् ॥५.६॥
अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 5; मन्त्र » 6
भाषार्थ -
(যে) যে/যিনি (ধীবানঃ) বুদ্ধিমান্ (রথকারাঃ) রথের নির্মাতা (যে) যে/যিনি (মনীষিণঃ) মননশীল (কর্মারাঃ) লোহার কর্ম করে/কর্মকার। (পর্ণ) হে পালক সেনাপতি! (ত্বম্) তুমি এবং (সর্বান্ জনান্) অন্য সকলকে (মহ্যম্) [আমার] ভূমণ্ডল সম্রাটের জন্য (অভিতঃ) আমার অভিমুখে (উপস্তীন্) আমার সন্নিকটস্থ, বা অবস্থানকারী (কৃণু) করো।
टिप्पणी -
[কর্মারাঃ=অয়স্কারপ্রভৃতয়ঃ (সায়ণ)। কর্ম+আর [ores], খনিজ-ores এ কার্যকর্তা, কাঁচা ধাতুর কার্যকর্তা। উপস্তীন্= উপ+অস্ ভুবি বা আস উপবেশনে (সায়ণ)। ভূমণ্ডলের সম্রাট্ সেনাপতিকে বলে যে, রথকার/রথ-নির্মাতা আদিকে আমার সন্নিকটস্থ হওয়ার বা বসার জন্য প্রোৎসাহিত করো, প্রেরিত করো, তাঁদের আমার কাছে আসার বা এসে বসার ক্ষেত্রে নিষেধ করো না]