ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 21/ मन्त्र 10
ए॒वा वस्व॒ इन्द्रः॑ स॒त्यः स॒म्राड्ढन्ता॑ वृ॒त्रं वरि॑वः पू॒रवे॑ कः। पुरु॑ष्टुत॒ क्रत्वा॑ नः शग्धि रा॒यो भ॑क्षी॒य तेऽव॑सो॒ दैव्य॑स्य ॥१०॥
स्वर सहित पद पाठए॒व । वस्वः॑ । इन्द्रः॑ । स॒त्यः । स॒म्ऽराट् । हन्ता॑ । वृ॒त्रम् । वरि॑वः । पू॒रवे॑ । क॒रिति॑ कः । पुरु॑ऽस्तुत । क्रत्वा॑ । नः॒ । श॒ग्धि॒ । रा॒यः । भ॒क्षी॒य । ते । अव॑सः । दैव्य॑स्य ॥
स्वर रहित मन्त्र
एवा वस्व इन्द्रः सत्यः सम्राड्ढन्ता वृत्रं वरिवः पूरवे कः। पुरुष्टुत क्रत्वा नः शग्धि रायो भक्षीय तेऽवसो दैव्यस्य ॥१०॥
स्वर रहित पद पाठएव। वस्वः। इन्द्रः। सत्यः। सम्ऽराट्। हन्ता। वृत्रम्। वरिवः। पूरवे। करिति कः। पुरुऽस्तुत। क्रत्वा। नः। शग्धि। रायः। भक्षीय। ते। अवसः। दैव्यस्य ॥१०॥
ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 21; मन्त्र » 10
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 6; मन्त्र » 5
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 6; मन्त्र » 5
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The duties of state officials are outlined.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O king ! praised by many, you slay your enemies, as the sun smashes the cloud. You are sovereign. You serve a righteous man. You grant riches sublimely and wisely. May I make proper use of the wealth, safe under your divine protective wings?
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - He alone can be a sovereign, whose justice is manifest like the sun, who provides fearlessness and protects all.
Foot Notes - (पूरवे) धार्मिकाय मनुष्याय । पूरव इति मनुष्यनाम (NG 2, 3) = For a righteous man. (वरिवः) सेवनम् । अत्र धनादि द्वारा सेवनम् इत्यमिप्रायः । = Use money etc.
इस भाष्य को एडिट करें