अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 25/ मन्त्र 1
अश्वा॑वति प्रथ॒मो गोषु॑ गच्छति सुप्रा॒वीरि॑न्द्र॒ मर्त्य॒स्तवो॒तिभिः॑। तमित्पृ॑णक्षि॒ वसु॑ना॒ भवी॑यसा॒ सिन्धु॒मापो॒ यथा॒भितो॒ विचे॑तसः ॥
स्वर सहित पद पाठअश्व॑ऽवति । प्र॒थ॒म: । गोषु॑ । ग॒च्छ॒ति॒ । सु॒प्र॒ऽअ॒वी: । इ॒न्द्र॒ । मर्त्य॑: । तव॑ । ऊ॒तिऽभि॑: ॥ तम् । इत् । पृ॒ण॒क्षि॒ । वसु॑ना । भवी॑यसा । सिन्धु॑म् । आप॑: । यथा॑ । अ॒भित॑: । विऽचे॑तस: ॥२५.१॥
स्वर रहित मन्त्र
अश्वावति प्रथमो गोषु गच्छति सुप्रावीरिन्द्र मर्त्यस्तवोतिभिः। तमित्पृणक्षि वसुना भवीयसा सिन्धुमापो यथाभितो विचेतसः ॥
स्वर रहित पद पाठअश्वऽवति । प्रथम: । गोषु । गच्छति । सुप्रऽअवी: । इन्द्र । मर्त्य: । तव । ऊतिऽभि: ॥ तम् । इत् । पृणक्षि । वसुना । भवीयसा । सिन्धुम् । आप: । यथा । अभित: । विऽचेतस: ॥२५.१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 25; मन्त्र » 1
भाषार्थ -
(অশ্বাবতি) সূর্য সাথে সম্বধিত ভূমণ্ডলে নিবাসকারী (প্রথমঃ) সর্বশ্রেষ্ঠ ব্যক্তি (গোষু) বেদবাণীর মধ্যে (গচ্ছতি) প্রগতি প্রাপ্ত করে, বেদবাণীর রহস্যার্থ জানতে পারে/জ্ঞাত হয়। (ইন্দ্র) হে পরমেশ্বর! (মর্ত্যঃ) এমন মনুষ্য (তব ঊতিভিঃ) আপনার রক্ষা-সাধন দ্বারা (সু প্রাবীঃ) উত্তম রক্ষা পায়/প্রাপ্ত হয়। (তম্ ইৎ) তাঁকেই আপনি (ভবীয়সা) প্রভূত (বসুনা) বৈদিক জ্ঞান-সম্পত্তি দ্বারা (পৃণক্ষি) পালিত তথা পূরিত করেন। (যথা) যেমন (অভিতঃ) সমুদ্রের চারিদিকে প্রবাহিত (বিচেতসঃ) অচেতন (আপঃ) নদী-সমূহ (সিন্ধুম্) সমুদ্রকে জল দ্বারা পালিত তথা পূরিত করে।
- [অশ্বাবতি-অশ্ব=আদিত্য। যথা—‘একো অশ্বো বহতি সপ্তনামা’ (ঋ০ ১.১৬৪.২) এ নিরুক্তকার বলেছেন—“একোঽশ্বো বহতি সপ্তনামা ‘আদিত্যঃ’ ‘সপ্তাস্মৈ রশ্ময়ো রসানভিসন্নাময়ন্তি’ (৪.৪.২৭)। প্রথমঃ= বেদের রহস্যার্থের জ্ঞানের জন্য ব্যক্তির ‘শ্রেষ্ঠতা এবং অরিপ্রতা’ (=পাপ-শূন্যতা) এর আবশ্যকতা/প্রয়োজন হয়। যথা—“যদেষাং শ্রেষ্ঠং যদরিপ্রমাসীৎপ্রেণা তদেষাং নিহিতং গুহাবিঃ” (ঋ০ ১০.৭১.১)। এইভাবে বৈদিক জ্ঞানরস স্থির রূপে পান করা, তথা বেদের সতত স্বাধ্যায় ইহাও কারণ, বেদের রহস্যার্থের জ্ঞাত হওয়ার ক্ষেত্রে (ঋ০ ১০.৭১.৫; ৬)। গোষু=গৌঃ=বাক্ (বেদবাণী, নিঘং০ ১.১১)।]
इस भाष्य को एडिट करें