अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 24/ मन्त्र 2
सूक्त - ब्रह्मा
देवता - आयुः
छन्दः - वैराजपरा पञ्चपदा पथ्यापङ्क्तिः, भुरिक्पुरउष्णिक्
सूक्तम् - शत्रुनाशन सूक्त
शेवृ॑धक॒ शेवृ॑ध॒ पुन॑र्वो यन्तु या॒तवः॒ पुन॑र्हे॒तिः कि॑मीदिनः। यस्य॒ स्थ तम॑त्त॒ यो वः॒ प्राहै॒त्तम॑त्त॒ स्वा मां॒सान्य॑त्त ॥
स्वर सहित पद पाठशेवृ॑धक । शेवृ॑ध । पुन॑: । व॒: । य॒न्तु॒ । या॒तव॑: । पुन॑: । हे॒ति: । कि॒मी॒दि॒न॒: । यस्य॑ । स्थ । तम् । अ॒त्त॒ । य: । व॒: । प्र॒ऽअहै॑त् । तम् । अ॒त्त॒ । स्वा । मां॒सानि॑ । अ॒त्त॒ ॥२४.२॥
स्वर रहित मन्त्र
शेवृधक शेवृध पुनर्वो यन्तु यातवः पुनर्हेतिः किमीदिनः। यस्य स्थ तमत्त यो वः प्राहैत्तमत्त स्वा मांसान्यत्त ॥
स्वर रहित पद पाठशेवृधक । शेवृध । पुन: । व: । यन्तु । यातव: । पुन: । हेति: । किमीदिन: । यस्य । स्थ । तम् । अत्त । य: । व: । प्रऽअहैत् । तम् । अत्त । स्वा । मांसानि । अत्त ॥२४.२॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 24; मन्त्र » 2
भाषार्थ -
(শেবৃধক) শায়িত রাষ্ট্রের প্রতি নিজ বুদ্ধির প্রেরক হে শত্রুরাজন্ ! (শেবৃধ) শায়িত রাষ্ট্রের প্রতি নিজ বুদ্ধিরূপ হে শত্রুরাজন্ ! (বঃ যাতবঃ) তোমার যাতনারূপ সৈনিক (পুনঃ) পুনরায় (যন্ত) ফিরে যাক, (হেতিঃ) অস্ত্র (পুনঃ) পুনরায়, (কিমীদিনঃ) কিম্ ইদানীম্ এখন কি হচ্ছে এমন প্রশ্নপূর্বক ভেদ গ্রহণকারী গুপ্তচর ফিরে যাক। (যস্য স্থ) যার তুমি হও (তম্ অত্ত) তাঁকে ভক্ষণ/গ্রাস/নাশ করো, (যঃ বঃ প্রাহৈৎ) যে তোমাকে প্রেরিত করেছে (তম্ অত্ত) তাঁকে ভক্ষণ/গ্রাস/নাশ করো, (স্বা মাংসানি অত্ত) নিজের মাংস ভক্ষণ/গ্রাস/নাশ করো।
टिप्पणी -
[শায়িত রাষ্ট্র হল শক্তিশালী, অতঃ তা নিশ্চিন্তে শয়ন করে। কিন্তু এমন রাষ্ট্রে সৈনিকরা আক্রমণ করেছে। সেই সৈনিকদের শক্তিশালী রাষ্ট্র পরাস্ত করে আবার ফিরিয়ে দিয়েছে। অতঃ তাঁদের মধ্যে পারস্পরিক বিদ্রোহ ভাবনা হয়ে গেছে এবং তাঁরা পরস্পর যুদ্ধ করে বিনষ্ট হয়, নিজ মাংসের নাশ করে– এই অভিপ্রায় মন্ত্রে নিহিত রয়েছে।]