अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 17/ मन्त्र 6
विशं॑विशं म॒घवा॒ पर्य॑शायत॒ जना॑नां॒ धेना॑ अव॒चाक॑श॒द्वृषा॑। यस्याह॑ श॒क्रः सव॑नेषु॒ रण्य॑ति॒ स ती॒व्रैः सोमैः॑ सहते पृतन्य॒तः ॥
स्वर सहित पद पाठविश॑म्ऽविशम् । म॒घऽवा॑ । परि॑ । अ॒शा॒य॒त॒ । जना॑नाम् । धेना॑: । अ॒व॒ऽचाक॑शत् । वृषा॑ ॥ यस्य॑ । अह॑ । श॒क्र: । सव॑नेषु । रण्य॑ति । स: । ती॒व्रै: । सोमै॑: । स॒ह॒ते॒ । पृ॒त॒न्य॒त: ॥१७.६॥
स्वर रहित मन्त्र
विशंविशं मघवा पर्यशायत जनानां धेना अवचाकशद्वृषा। यस्याह शक्रः सवनेषु रण्यति स तीव्रैः सोमैः सहते पृतन्यतः ॥
स्वर रहित पद पाठविशम्ऽविशम् । मघऽवा । परि । अशायत । जनानाम् । धेना: । अवऽचाकशत् । वृषा ॥ यस्य । अह । शक्र: । सवनेषु । रण्यति । स: । तीव्रै: । सोमै: । सहते । पृतन्यत: ॥१७.६॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 17; मन्त्र » 6
भाषार्थ -
(বিশংবিশম্) প্রত্যেক প্রজার মধ্যে (মঘবা) ঐশ্বর্যশালী পরমেশ্বর (পর্যশায়ত) পূর্ণরূপে ব্যাপ্ত। (বৃষা) আনন্দরসবর্ষী পরমেশ্বর (জনানাম্) প্রজাদের (ধেনাঃ) কথাবার্তা (অবচাকশৎ) জানেন/জ্ঞাত হন। (শক্রঃ) শক্তিশালী পরমেশ্বর, (যস্য অহ) যে উপাসকের (সবনেষু) ভক্তিরসে (রণ্যতি) রমণ করেন, প্রসন্নতা পূর্বক কামনা করেন। (সঃ) সেই উপাসক (তীব্রঃ সোমৈঃ) নিজের বেগবান্ ভক্তিরস দ্বারা (পৃতন্যতঃ) কামাদির সেনাকে (সহতে) পরাভূত করে দেয়।