अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 17/ मन्त्र 4
इन्द्रः॒ सीतां॒ नि गृ॑ह्णातु॒ तां पू॒षाभि र॑क्षतु। सा नः॒ पय॑स्वती दुहा॒मुत्त॑रामुत्तरां॒ समा॑म् ॥
स्वर सहित पद पाठइन्द्र॑: । सीता॑म् । नि । गृ॒ह्णा॒तु॒ । ताम् । पू॒षा । अ॒भि । र॒क्ष॒तु॒ । सा । न॒: । पय॑स्वती । दु॒हा॒म् । उत्त॑राम्ऽउत्तराम् । समा॑म् ॥१७.४॥
स्वर रहित मन्त्र
इन्द्रः सीतां नि गृह्णातु तां पूषाभि रक्षतु। सा नः पयस्वती दुहामुत्तरामुत्तरां समाम् ॥
स्वर रहित पद पाठइन्द्र: । सीताम् । नि । गृह्णातु । ताम् । पूषा । अभि । रक्षतु । सा । न: । पयस्वती । दुहाम् । उत्तराम्ऽउत्तराम् । समाम् ॥१७.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 17; मन्त्र » 4
भाषार्थ -
(ইন্দ্রঃ) সম্রাট্ (সীতাম্) কৃষ্টভূমিতে/কর্ষিতভূমিতে লাঙ্গলের রেখার (নিগৃহ্ণাতু) নিগ্রহ করুক, নিয়ন্ত্রণ করুক, (পূষা) পোষণের অধিকারী (তাম্) সেই সীতা-এর (অভি রক্ষতু) সর্বতোভাবে রক্ষা করুক। (সা) সেই কৃষ্টভূমি অর্থাৎ লাঙ্গলের পদ্ধতিযুক্ত ভূমি (উত্তরাম্, উত্তরাম্) উত্তরোত্তর (সমাম্) বর্ষগুলোতে (পয়স্বতী) দুগ্ধ ও জলসমৃদ্ধ হয়ে (না) আমাদের (দুহাম্) দুগ্ধাদি দিতে থাকুক।
टिप्पणी -
[ইন্দ্রঃ অর্থাৎ সম্রাট্, নিজ সাম্রাজ্যে, নিয়ম নির্মাণ করুক যে, যার ভূমি, এবং যে তার মধ্যে বীজ বপন করেছে, সেই ভূমিতে অধিকার তাঁরই থাকবে। এটাই হলো "নি গৃহ্ণাতু"। পূষা হলো সীতা-এর থেকে প্রাপ্ত পুষ্টান্নের অধিকারী, সে সেই ভূমির রক্ষা করতে থাকুক। পয়ঃ-এর দুটি অর্থ হলো জল এবং দুগ্ধ। কৃষ্টভূমিতে বীজবপন হয়ে যাওয়ার পর তার সিঞ্চনের অধিকারীও হলো পূষা। সে জলের ব্যবস্থা করে অন্নবতী জমিতে জল সেচনেরও ব্যবস্থা করুক। "উত্তরাম্ উত্তরাম্ সমাম্" উত্তরোত্তর বর্ষগুলোতেও ভূমির পূর্ব স্বামীর স্থায়িত্ব থাকা উচিত।]