ऋग्वेद - मण्डल 10/ सूक्त 122/ मन्त्र 8
ऋषिः - चित्रमहा वासिष्ठः
देवता - अग्निः
छन्दः - पादनिचृज्ज्गती
स्वरः - निषादः
नि त्वा॒ वसि॑ष्ठा अह्वन्त वा॒जिनं॑ गृ॒णन्तो॑ अग्ने वि॒दथे॑षु वे॒धस॑: । रा॒यस्पोषं॒ यज॑मानेषु धारय यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभि॒: सदा॑ नः ॥
स्वर सहित पद पाठनि । त्वा॒ । वसि॑ष्ठाः । अ॒ह्व॒न्त॒ । वा॒जिन॑म् । गृ॒णन्तः॑ । अ॒ग्ने॒ । वि॒दथे॑षु । वे॒धसः॑ । रा॒यः । पोष॑म् । यज॑मानेषु । धा॒र॒य॒ । यू॒यम् । पा॒त॒ । स्व॒स्तिऽभिः॑ । सदा॑ । नः॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
नि त्वा वसिष्ठा अह्वन्त वाजिनं गृणन्तो अग्ने विदथेषु वेधस: । रायस्पोषं यजमानेषु धारय यूयं पात स्वस्तिभि: सदा नः ॥
स्वर रहित पद पाठनि । त्वा । वसिष्ठाः । अह्वन्त । वाजिनम् । गृणन्तः । अग्ने । विदथेषु । वेधसः । रायः । पोषम् । यजमानेषु । धारय । यूयम् । पात । स्वस्तिऽभिः । सदा । नः ॥ १०.१२२.८
ऋग्वेद - मण्डल » 10; सूक्त » 122; मन्त्र » 8
अष्टक » 8; अध्याय » 7; वर्ग » 6; मन्त्र » 3
Acknowledgment
अष्टक » 8; अध्याय » 7; वर्ग » 6; मन्त्र » 3
Acknowledgment
भाष्य भाग
हिन्दी (3)
पदार्थ
(अग्ने) हे परमात्मन् ! (वसिष्ठाः) तेरे अन्दर अत्यन्त बसनेवाले उपासक (वेधसः) मेधावी जन (विदथेषु) अनुभवनीय अध्यात्मप्रसङ्गों में (त्वां वाजिनम्) तुझ अमृतान्न भोगवाले को (गृणन्तः) स्तुति करते हुए को (अह्वन्त) आमन्त्रित करते हैं (यजमानेषु) अध्यात्म के यजमानों उपासकों में (रायस्पोषम्) धन के पोष-यशोलाभ को (धारय) धारण करा (यूयम्) तू (स्वस्तिभिः) कल्याणकारी हाथों से (सदा नः पात) सदा हमारी रक्षा कर ॥८॥
भावार्थ
परमात्मा में अत्यन्त बसानेवाले उपासक उसकी स्तुति से आमन्त्रित करते हैं, अमृतभोग चाहते हुए विविध धन आदि वस्तुओं के सार लाभ यश आदि को प्राप्त करते हैं सदुपयोग करके ॥८॥
विषय
वसिष्ठों का प्रभु-स्मरण
पदार्थ
[१] (वसिष्ठाः) = गत मन्त्र के अनुसार ध्यान व यज्ञ से जीवन को उत्कृष्ट बनानेवाले लोग उत्तम निवासवाले (वाजिनं त्वा) = शक्तिशाली आपको (नि अह्वन्त) = निश्चय से पुकारते हैं। हे (अग्ने) = अग्रेणी प्रभो ! (वेधसः) = ये ज्ञानी पुरुष (विदथेषु) = ज्ञान यज्ञों में (गृणन्तः) = आपका स्तवन करते हैं। [२] हे प्रभो! आप इन (यजमानेषु) = यज्ञशील, उपासना व पूजा की वृत्तिवाले लोगों में (रायस्पोषम्) = धन के पोषण को (धारय) = धारण करिये। इन्हें जीवन-यात्रा के लिए आवश्यक धन की कभी कमी न हो । (यूयम्) = आप सदा हमेशा (नः) = हमें (स्वस्तिभिः) = कल्याणों के द्वारा (पात) = रक्षित करिये। हम सदा आपसे रक्षित हुए हुए कल्याण को प्राप्त करें ।
भावार्थ
भावार्थ - अपने जीवन को उत्तम बनानेवाले लोग शक्तिशाली प्रभु का स्मरण करते हैं। प्रभु इन्हें धन व कल्याण प्राप्त कराते हैं । सूक्त का भाव यही है कि प्रभु के स्मरण से ही जीवन उत्तम बनता है । वे प्रभु अद्भुत तेजस्वितावाले हैं, उपासक को भी तेजस्वी बनाते हैं । इसलिए मेधावी पुरुष प्रभु का ही अर्चन करता है । यह मेधावी = वेन ही अगले सूक्त का ऋषि है। यह प्रभु की ही कामना करता है [वेणू - चिन्तने] उस प्रभु की प्राप्ति के लिए ही गतिशील होता है [ वेणृ गतौ] उसी का ज्ञान प्राप्त करता है [वे - ज्ञाने]। यह ज्ञान की वाणियों को अपने अन्दर प्रेरित करता है-
विषय
प्रकाश स्वरूप प्रभु की उपासना, और उससे ऐश्वर्य की याचना।
भावार्थ
हे (अग्ने) प्रकाशस्वरूप प्रभो ! (वसिष्ठाः) तेरे लिये व्रत, दीक्षादि में उपवसन करने या निष्ठ होकर रहने वाले, विद्वान् जन (विदथेषु) ज्ञान के अवसरों और यज्ञों में (गृणन्तः) स्तुति करते हुए (त्वा वाजिनं अह्वन्त) तुझ ऐश्वर्यों ज्ञान वाणी के स्वामी को ही बुलाते वा स्मरण करते हैं। वह तू (रायः पोषं) धन-समृद्धि को (यजमानेषु) दानशील, परमेश्वर के उपासकों में (धारय) प्रदान कर, उनको धारण करा और हे विद्वान् जनो ! (यूयं स्वस्तिभिः) आप लोग शान्तिकारक साधनों से (नः सदा पात) हमारी सदा रक्षा करो। इति षष्ठो वर्गः॥
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
ऋषिश्चित्रमहा वासिष्ठः॥ अग्निर्देवता॥ छन्दः- १ त्रिष्टुप्। ५ निचृत् त्रिष्टुप्। २ जगती। ३, ८ पादनिचृज्जगती। ४, ६ निचृज्जगती। ७ आर्ची स्वराड जगती।
संस्कृत (1)
पदार्थः
(अग्ने) हे परमात्मन् ! (वसिष्ठाः) त्वयि-अतिशयेन वसितार उपासकाः (वेधसः) मेधाविनः “वेधसः मेधाविनाम” [निघ० ३।१५] (विदथेषु) वेदनेषु अनुभवनीयाध्यात्मप्रसङ्गेषु (त्वां वाजिनम्) त्वाममृतान्नभोगवन्तं (गृणन्तः-अह्वयन्त) स्तुवन्तः आह्वयन्ति (यजमानेषु रायः पोषं धारय) अध्यात्मयज्ञस्य यजमानेषूपासकेषु धनस्य पोषं धारय न तु शोषं शोषकं दोषं (यूयं स्वस्तिभिः सदा नः पात) त्वम् “पूजार्थे बहुवचनम्” कल्याणकरैः सदाऽस्मान् रक्ष ॥८॥
इंग्लिश (1)
Meaning
Agni, men of light and vision established in divine consciousness invoke and adore you, light and spirit of cosmic power, and they celebrate your divine supremacy over nature and humanity. O victorious lord of universal knowledge, power and prosperity, pray bear and bring us the wealth of life’s health and excellence for the yajamanas. O sages and scholars of divinity and science of yajna, pray protect and promote us always with all round well being of life on earth.
मराठी (1)
भावार्थ
परमात्म्यात अत्यंत वसलेले मेधावी उपासक स्तुतीने त्याला आमंत्रित करतात. अमृतभोगाची इच्छा करत विविध धन इत्यादी वस्तूंचा सदुपयोग करून लाभ, यश इत्यादी प्राप्त करतात. ॥८॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal