ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 38/ मन्त्र 6
इ॒मां गा॑य॒त्रव॑र्तनिं जु॒षेथां॑ सुष्टु॒तिं मम॑ । इन्द्रा॑ग्नी॒ आ ग॑तं नरा ॥
स्वर सहित पद पाठइ॒माम् । गा॒य॒त्रऽव॑र्तनिम् । जु॒षेथा॑म् । सु॒ऽस्तु॒तिम् । मम॑ । इन्द्रा॑ग्नी॒ इति॑ । आ । ग॒त॒म् । न॒रा॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
इमां गायत्रवर्तनिं जुषेथां सुष्टुतिं मम । इन्द्राग्नी आ गतं नरा ॥
स्वर रहित पद पाठइमाम् । गायत्रऽवर्तनिम् । जुषेथाम् । सुऽस्तुतिम् । मम । इन्द्राग्नी इति । आ । गतम् । नरा ॥ ८.३८.६
ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 38; मन्त्र » 6
अष्टक » 6; अध्याय » 3; वर्ग » 20; मन्त्र » 6
Acknowledgment
अष्टक » 6; अध्याय » 3; वर्ग » 20; मन्त्र » 6
Acknowledgment
भाष्य भाग
इंग्लिश (1)
Meaning
Indra and Agni, leaders of the world order, come, listen and accept this exhilarating gayatri homage of mine in your honour.
मराठी (1)
भावार्थ
प्रजेने राजाला बोलाविल्यास तेथे जाऊन प्रजेचे रक्षण करावे. ॥६॥
संस्कृत (1)
विषयः
पुनस्तदेवाह ।
पदार्थः
हे नरा=नेतारौ इन्द्राग्नी=राजदूतौ ! युवाम् । गायत्र- वर्तनिम्=गायत्रमार्गयुताम्=गायत्रीछन्दोयुताम् । ममेमाम्= सष्टुतिम्=शोभनां स्तुतिम् । जुषेथाम्=सेवेथाम् । तथा आगतम्=आगच्छतम् ॥६ ॥
हिन्दी (3)
विषय
पुनः उसी विषय को कहते हैं ।
पदार्थ
(नरा) हे प्रजानेता (इन्द्राग्नी) राजन् तथा दूत ! आप दोनों (गायत्रवर्तनिम्) गायत्रीछन्दोयुक्त (मम) मेरी (इमाम्+सुष्टुतिम्) इस शोभन स्तुति को (जुषेथाम्) सेवें और तदर्थ (आगतम्) यहाँ आवें । ॥६ ॥
भावार्थ
प्रजाजन जहाँ राजा को बुलावें, वहाँ सगण जाकर रक्षा करें ॥६ ॥
विषय
उनके तुल्य परस्पर सहायकों और विद्वानों के कर्त्तव्य।
भावार्थ
हे ( इन्द्राग्नी नरा ) अभिवत् नायक जनो ! आप दोनों ( आ गतं ) आओ। ( इमां ) इस (गायत्र- वर्तनिं) गायत्री छन्द में विद्यमान ( सु-स्तुतिं ) उत्तम स्तुति वा उपदेश को (जुषेथाम्) प्रेमपूर्वक स्वीकार करो। अथवा—गायत्र वर्तनिं, गायत्री वा इयं पृथिवी श० । ४ । ३ । ४ ॥९॥ गायत्रोऽयं भूलोकः। तां० ७। ३। प्राणः। ९। कौ० ८। ५॥ अग्निः। श० १ । ८ । २ । १३॥ इति विंशो वर्गः॥
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
श्यावाश्व ऋषिः॥ इन्द्राग्नी देवते॥ छन्दः १, २, ४, ६, ९ गायत्री। ३, ५, ७, १० निचृद्गायत्री। ८ विराड् गायत्री॥ दशर्चं सूक्तम्॥
विषय
गायत्रवर्तनि सुष्टुति
पदार्थ
[१] गय का अर्थ है प्राण, उनका रक्षण ही त्राण है। प्राणरक्षण सम्बन्धी वर्तनि [मार्ग] ही गायत्रवर्तनि है। हे (इन्द्राग्नी) = बल व प्रकाश के देवो! आप (इमां) = इस मम मेरी (गायत्रवर्तनिं) = प्राणरक्षण की मार्गभूत (सुष्टुतिं) = उत्तम स्तुति को (जुषेथाम्) = प्रीतिपूर्वक सेवित करो। मैं उत्तम स्तवन में प्रवृत्त हुआ हुआ अपने प्राणों का रक्षण करूँ। वह रक्षित प्राणशक्ति मेरे बल व प्रकाश का वर्धन करे। [२] हे इन्द्राग्नी ! आप (नरा) = मुझे उन्नति पथ पर ले चलनेवाले हो, (आगतम्) = आप मुझे प्राप्त होवें ।
भावार्थ
भावार्थ:- मैं बल व प्रकाश के वर्धन के लिए उस उत्तम स्तुति को करनेवाला बनूँ, जो मेरी प्राणशक्ति का रक्षण करती है।
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal