अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 94/ मन्त्र 2
सु॒ष्ठामा॒ रथः॑ सु॒यमा॒ हरी॑ ते मि॒म्यक्ष॒ वज्रो॒ नृप॑ते॒ गभ॑स्तौ। शीभं॑ राजन्सु॒पथा या॑ह्य॒र्वाङ्वर्धा॑म ते प॒पुषो॒ वृष्ण्या॑नि ॥
स्वर सहित पद पाठसु॒ऽस्थामा॑ । रथ॑: । सु॒ऽयमा॑ । हरी॒ इति॑ । ते॒ । मि॒म्यक्ष॑ । वज्र॑: । नृ॒ऽप॒ते॒ । गभ॑स्तौ ॥ शीभ॑म् । रा॒ज॒न् । सु॒ऽपथा॑ । आ । या॒हि॒ । अ॒वाङ् । वर्धा॑म । ते॒ । प॒पुष॑: । वृष्ण्या॑नि ॥९४.२॥
स्वर रहित मन्त्र
सुष्ठामा रथः सुयमा हरी ते मिम्यक्ष वज्रो नृपते गभस्तौ। शीभं राजन्सुपथा याह्यर्वाङ्वर्धाम ते पपुषो वृष्ण्यानि ॥
स्वर रहित पद पाठसुऽस्थामा । रथ: । सुऽयमा । हरी इति । ते । मिम्यक्ष । वज्र: । नृऽपते । गभस्तौ ॥ शीभम् । राजन् । सुऽपथा । आ । याहि । अवाङ् । वर्धाम । ते । पपुष: । वृष्ण्यानि ॥९४.२॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 94; मन्त्र » 2
भाषार्थ -
হে পরমেশ্বর! (রথঃ) আমার এই শরীর রথ (সুষ্ঠামা) চঞ্চলতা রহিত হয়ে এখন উত্তম স্থিরতা প্রাপ্ত হয়েছে, এবং (হরী) জ্ঞানেন্দ্রিয় এবং কর্মেন্দ্রিয়রূপী অশ্ব (সুযমা) সুনিয়ন্ত্রিত হয়েছে। (নৃপতে) হে নর-নারীদের স্বামী! (তে) আপনার [জ্যোতির্ময়ের] (গভস্তৌ) অজ্ঞানান্ধকার-নিবারক কিরণ-সমূহের মধ্যে (বজ্রঃ) মানো এক বজ্র আছে, যা কামাদির ওপর (মিম্যক্ষ) গর্জন করছে। (রাজন্) হে জগতের রাজন্! (সুপথা) যোগ-এর সুগমমার্গ দ্বারা (অর্বাঙ্) আমাদের দিকে (শীভম্) শীঘ্র (আ যহি) আসুন, প্রকট হন, (পপুষঃ) পোষণকারী (তে) আপনার (বৃষ্ণ্যানি) সামর্থ্যের, (বর্ধাম) প্রচার দ্বারা আমরা বর্ধন করি।
- [গভস্তিঃ= গভম্ অন্ধকারম্, অস্যতীতি=কিরণঃ (উণাদি কোষ ৪.১৮০) বৈদিক পুস্তকালয়, আজমের।]
इस भाष्य को एडिट करें