अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 21/ मन्त्र 4
ए॒भिर्द्युभि॑र्सु॒मना॑ ए॒भिरिन्दु॑भिर्निरुन्धा॒नो अम॑तिं॒ गोभि॑र॒श्विना॑। इन्द्रे॑ण॒ दस्युं॑ द॒रय॑न्त॒ इन्दु॑भिर्यु॒तद्वे॑षसः समि॒षा र॑भेमहि ॥
स्वर सहित पद पाठए॒भि: । द्युऽभि॑: । सु॒ऽमना॑ । ए॒भि: । इन्दु॑ऽभि: । नि॒ऽरु॒न्धा॒न: । अम॑तिम् । गोभि॑: । अ॒श्विना॑ ॥ इन्द्रे॑ण । दस्यु॑म् । दु॒रय॑न्त: । इन्दु॑ऽभि: । यु॒तऽद्वे॑षस: । सम् । इ॒षा । र॒भे॒म॒हि॒ ॥२१.४॥
स्वर रहित मन्त्र
एभिर्द्युभिर्सुमना एभिरिन्दुभिर्निरुन्धानो अमतिं गोभिरश्विना। इन्द्रेण दस्युं दरयन्त इन्दुभिर्युतद्वेषसः समिषा रभेमहि ॥
स्वर रहित पद पाठएभि: । द्युऽभि: । सुऽमना । एभि: । इन्दुऽभि: । निऽरुन्धान: । अमतिम् । गोभि: । अश्विना ॥ इन्द्रेण । दस्युम् । दुरयन्त: । इन्दुऽभि: । युतऽद्वेषस: । सम् । इषा । रभेमहि ॥२१.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 21; मन्त्र » 4
भाषार्थ -
হে উপাসক! (এভিঃ) এই (দ্যুভিঃ) জ্ঞান দ্বারা দ্যোতমান (গোভিঃ) বেদবাণী দ্বারা তুমি (সুমনাঃ) নিজের মনকে স্বচ্ছ করো। এবং (এভিঃ) এই (ইন্দুভিঃ) সরস (গোভিঃ) বেদবাণী দ্বারা তুমি (অমতিম্) নিজের অজ্ঞানতা (নিরুন্ধানঃ) নিরুদ্ধ করো, দূর করো। আমরা সকল উপাসক (অশ্বিনা) কালাশ্ব-এর অধিষ্ঠাতা (ইন্দ্রেণ) পরমেশ্বরের সহায়তা দ্বারা, তথা (ইন্দুভিঃ) সরস বেদবাণী দ্বারা (দস্যুম্) উপক্ষয়কারী কাম আদি (দরয়ন্তঃ) বিদীর্ণ করে, (যুতদ্বেষসঃ) তথা দ্বেষ ভাবনা থেকে পৃথক্ থেকে, (সম্) সকলে মিলে (ইষা) পরমেশ্বরীয়েচ্ছার অনুকূলে (রভেমহি) সৎকার্যে প্রচেষ্টা করতে থাকি।
- [ইন্দুভিঃ=ইন্দুঃ উনত্তের্বা (নিরু০ ১০.৪.৪১); উন্দী ক্লেদনে। ইষা=ইষু ইচ্ছায়াম্। যুত=যু অভিশ্রেণ। অশ্বিনা=অশ্ব (=কাল), ‘কালো অশ্বো বহতি সপ্তরশ্মিঃ’ (অথর্ব০ ১৯.৫৩.১) এ কাল-কে অশ্ব বলা হয়েছে। অথবা মন্ত্রের পূর্বার্ধের অর্থ নিম্ন প্রকারের। যথা—“এই আধ্যাত্মিক অর্থাৎ যোগজন্য প্রকাশ দ্বারা, তথা এই সরস ভক্তিরস দ্বারা প্রসন্নচিত্ত হও, তথা বেদবাণী দ্বারা অজ্ঞানতার নিরোধ করো।”]
इस भाष्य को एडिट करें