अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 76/ मन्त्र 5
प्रेर॑य॒ सूरो॒ अर्थं॒ न पा॒रं ये अ॑स्य॒ कामं॑ जनि॒धा इ॑व॒ ग्मन्। गिर॑श्च॒ ये ते॑ तुविजात पू॒र्वीर्नर॑ इन्द्र प्रति॒शिक्ष॒न्त्यन्नैः॑ ॥
स्वर सहित पद पाठप्र । ई॒र॒य॒ । सूर॑: । अर्थ॑म् । न । पा॒रम् । ये । अ॒स्य॒ । काम॑म् । ज॒नि॒धा:ऽइ॑व । ग्मन् ॥ गिर॑: । च॒ । ये । ते॒ । तु॒वि॒जा॒त॒ । पू॒र्वी: । नर॑: । इ॒न्द्र॒ । प्र॒ति॒ऽशिक्ष॑न्ति । अन्नै॑: ॥७६.५॥
स्वर रहित मन्त्र
प्रेरय सूरो अर्थं न पारं ये अस्य कामं जनिधा इव ग्मन्। गिरश्च ये ते तुविजात पूर्वीर्नर इन्द्र प्रतिशिक्षन्त्यन्नैः ॥
स्वर रहित पद पाठप्र । ईरय । सूर: । अर्थम् । न । पारम् । ये । अस्य । कामम् । जनिधा:ऽइव । ग्मन् ॥ गिर: । च । ये । ते । तुविजात । पूर्वी: । नर: । इन्द्र । प्रतिऽशिक्षन्ति । अन्नै: ॥७६.५॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 76; मन्त्र » 5
भाषार्थ -
(যে) যে উপাসক (অস্য) এই পরমেশ্বরের (কামম্) কামনা (গ্মন্) পূরণ করেন, (ইব) যেমন (জনিধাঃ) জন্মদাতা পিতা-পুত্রের কামনা পূরণ করে,—তখন (সূরঃ) প্রেরক আপনি, হে পরমেশ্বর! উপাসকদের (অর্থম্ ন) অভ্যর্থনা (প্রেরয়) প্রেরিত করুন, সফল করুন, যে অভ্যর্থনা উপাসকদের (পারম্) ভবসাগর থেকে উদ্ধার/রক্ষা/পার করে। (তুবিজাত) হে অসংখ্যের মধ্যে প্রকটিত (ইন্দ্র) পরমেশ্বর! (যে) যে (নরঃ) উপাসক-নেতা (তে) আপনার (পূর্বীঃ) অনাদি (গিরঃ চ) বেদবাণীর (অন্নৈঃ প্রতি শিক্ষন্তি) শিক্ষা প্রত্যেককে, নিজের প্রাণের আহুতি প্রদান করে, তাঁদের অভ্যর্থনা আপনি পূর্ণ করেন।
- [অর্থং ন পারম্=যেমন সাংসারিক-ধন সাংসারিক কষ্ট থেকে উদ্ধার করে, তেমনই আধ্যাত্মিক ধন অবিদ্যাজনিত কষ্ট থেকে উদ্ধার করে।]
इस भाष्य को एडिट करें