Loading...
यजुर्वेद अध्याय - 5

मन्त्र चुनें

  • यजुर्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • यजुर्वेद - अध्याय 5/ मन्त्र 11
    ऋषिः - गोतम ऋषिः देवता - वाग्देवता छन्दः - निचृत् ब्राह्मी त्रिष्टुप्, स्वरः - धैवतः
    2

    इ॒न्द्र॒घो॒षस्त्वा॒ वसु॑भिः पु॒रस्ता॑त् पातु॒ प्रचे॑तास्त्वा रु॒द्रैः प॒श्चात् पा॑तु॒ मनो॑जवास्त्वा पि॒तृभि॑र्दक्षिण॒तः पातु॑ वि॒श्वक॑र्मा त्वादि॒त्यैरु॑त्तर॒तः पा॑त्वि॒दम॒हं त॒प्तं वार्ब॑हि॒र्धा य॒ज्ञान्निःसृ॑जामि॥११॥

    स्वर सहित पद पाठ

    इ॒न्द्र॒घो॒ष इती॑न्द्रघो॒षः। त्वा॒ वसु॑भि॒रिति॒ वसु॑ऽभिः। पु॒रस्ता॑त्। पा॒तु॒। प्रचे॑ता॒ इति॒ प्रऽचे॑ताः। त्वा॒। रु॒द्रैः। प॒श्चात्। पा॒तु॒। मनो॑जवा॒ इति॒ मनः॑ऽजवाः। त्वा॒। पि॒तृभि॒रिति॑ पि॒तृऽभिः॑। द॒क्षि॒ण॒तः। पा॒तु॒। वि॒श्वक॒र्मेति॑ वि॒श्वऽक॑र्मा। त्वा॒। आ॒दि॒त्यैः। उ॒त्त॒र॒तः। पा॒तु॒। इ॒दम्। अ॒हम्। त॒प्तम्। वाः। ब॒हि॒र्धेति॑ बहिः॒ऽधा। य॒ज्ञात्। निः। सृ॒जा॒मि॒ ॥११॥


    स्वर रहित मन्त्र

    इन्द्रघोषस्त्वा वसुभिः पुरस्तात्पातु प्रचेतास्त्वा रुद्रैः पश्चात्पातु मनोजवास्त्वा पितृभिर्दक्षिणतः पातु विश्वकर्मा त्वादित्यैरुत्तरतः पात्विदमहन्तप्तँवार्बहिर्धा यज्ञान्निः सृजामि ॥


    स्वर रहित पद पाठ

    इन्द्रघोष इतीन्द्रघोषः। त्वा वसुभिरिति वसुऽभिः। पुरस्तात्। पातु। प्रचेता इति प्रऽचेताः। त्वा। रुद्रैः। पश्चात्। पातु। मनोजवा इति मनःऽजवाः। त्वा। पितृभिरिति पितृऽभिः। दक्षिणतः। पातु। विश्वकर्मेति विश्वऽकर्मा। त्वा। आदित्यैः। उत्तरतः। पातु। इदम्। अहम्। तप्तम्। वाः। बहिर्धेति बहिःऽधा। यज्ञात्। निः। सृजामि॥११॥

    यजुर्वेद - अध्याय » 5; मन्त्र » 11
    Acknowledgment

    संस्कृत (2)

    विषयः

    पुनः स सा कीदृशीत्युपदिश्यते॥

    अन्वयः

    हे मनुष्या! यथा प्रचेता इन्द्रघोषो विश्वकर्माहं यज्ञादिदमन्तस्थमुदकं तप्तं बहिर्धा वर्त्तमानं शीतलं उदकं च निःसृजामि, तथा या वसुभिः सह वर्त्तमानेन्द्रघोषो वागस्ति तां पुरस्ताद् रक्षामि तथा भवानपि पातु। या रुद्रैः सह वर्त्तमाना प्रचेता वागस्ति तां पश्चात् पालयामि तथा भवानपि पातु। या पितृभिः सह वर्त्तमाना मनोजवा वागस्ति तां दक्षिणतोऽवामि तथा भवानपि पातु। या आदित्यैः सह वर्त्तमानाः वागस्ति तामुत्तरतो रक्षामि तथा भवानपि पातु॥११॥

    पदार्थः

    (इन्द्रघोषः) इन्द्रस्य परमेश्वरस्य वेदाख्याया विद्युतो वा घोषो विविधशब्दार्थसम्बन्धो यस्य यस्या वा स सा वा वाक्। घोष इति वाङ्नामसु पठितम्। (निघं॰१।११) (त्वा) त्वाम् तां वाचं वा (वसुभिः) अग्न्यादिभिः कृतचतुर्विंशतिवर्षब्रह्मचर्य्यैर्वा सह वर्त्तमाना (पुरस्तात्) पूर्वस्मात् (पातु) रक्षतु (प्रचेताः) या प्रकृष्टविज्ञाना, यया प्रकृष्टतया चेतन्ति संजानन्ति सा (त्वा) त्वाम् तां वा (रुद्रैः) या प्राणैः कृतचतुश्चत्वारिंशद् वर्षब्रह्मचर्यैः सह वा वर्त्तते स सा वा (पश्चात्) पश्चिमदेशात् (पातु) पालयतु (मनोजवाः) मनोवज्जवो वेगो यस्य यस्याः स सा वा (त्वा) त्वां तां वा (पितृभिः) ज्ञानिभिर्ऋतुभिर्वा। ते वा एत ऋतवः। (शत॰२। १। ३। २) अनेन पितृशब्दादृतवोऽपि गृह्यन्ते। पितर इति पदनामसु पठितम्। (निघं॰५।५) अनेन ज्ञानवन्तो मनुष्या गृह्यन्ते (दक्षिणतः) दक्षिणदेशात् (पातु) रक्षतु (विश्वकर्मा) विश्वानि सर्वाणि कर्माणि यस्या यस्य वा सा वाक्, स विद्वान् वा (त्वा) त्वां तां वा (आदित्यैः) संवत्सरस्य मासैः कृताष्टाचत्वारिंशद्वर्षब्रह्मचर्य्यैः सह वा वर्त्तमाना (उत्तरतः) उत्तरस्याद्देशात् (पातु) (इदम्) अन्तःस्थमुदकम्॥ इदमित्युदकनामसु पठितम्। (निघं॰१।१२) (अहम्) (तप्तम्) धर्मेणाध्यनाध्यापनश्रमेण वा संतप्तम् (वाः) बाह्यमुदकम्। वा इत्युदकनामसु पठितम्। (निघं॰१।१२) (बहिर्धा) वा बहिर्बाह्ये देशे धरति शब्दान् सा (यज्ञात्) अध्ययनाध्यापनाद्धोमलक्षणाद्वा (निः) नितराम् (सृजामि) सम्पद्ये प्रक्षिपामि वा। अयं मन्त्रः (शत॰३। ५। २। ४-८) व्याख्यातः॥११॥

    भावार्थः

    अत्र वाचकलुप्तोपमालङ्कारः। मनुष्यैर्वसुरुद्रादित्यपितृभिः सेवितां यज्ञाधिकृतां वाचमुदकं च विद्यया सत्क्रियया सह सेवित्वा शुद्धं निर्मलं च सततं भावनीयम्॥११॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषयः

    पुनः ससा कीदृशीत्युपदिश्यते ॥

    सपदार्थान्वयः

    हे मनुष्य! यथा प्रचेता:याः प्रकृष्ट विज्ञान:, येन प्रकृष्टतया चेतन्ति=संजानन्ति सः इन्द्रघोषः इन्द्रस्य=परमेश्वरस्य वेदाख्याया विद्युतो वा घोषो=विविधशब्दार्थसम्बन्धो यस्य सः विश्वकर्मा विश्वानि=सर्वाणि कर्माणि यस्य सः विद्वान् अहं, यज्ञात् अध्ययनाध्यापनाद् होमलक्षणाद् वा इदम्=अन्तःस्थमुदकंतप्तं धर्मेणाध्ययनाध्यापनश्रमेण वा सन्तप्तं, बहिर्धा वर्तमानं शीतलं वाः=उदकं बाह्यमुदकं च निःसृजामि नितरां सम्पद्ये, प्रक्षिपामि वा तथा-- या वसुभिः अग्न्यादिभिः कृतचतुर्विंशतिवर्षब्रह्मचर्यैर्वा सह वर्तमाना इन्द्रघोष: इन्द्रस्य=परमेश्वरस्य वेदवाण्या विद्युतो वा घोषो=विविध शब्दार्थसम्बन्धो यस्याः सा वाग् वागस्ति [त्वा]=तां पुरात्पूर्वस्माद्रक्षामि तथा भवानपि पातु रक्षतु । या रुद्रैः प्राणैः कृतचतुश्चत्वारिंशद्वर्षब्रह्मचर्यैः सह वा सह वर्तनाना, प्रचेताः प्रकृष्टविज्ञाना, यथा प्रकृष्टतया चेतन्ति=संजानन्ति सा वागस्ति [त्वा]=तां पश्चात् पश्चिमदेशात् पालयामि तथा भवानपि पातु पालयतु । या पितृभिः ज्ञानिभिर्ऋतुभिर्वा सह वर्तमाना मनोवजवा मनोवज्जवो=वेगो यस्याः सा वागस्ति [त्वा] तां दक्षिणतः दक्षिणदेशाद् अवामि, तथा भवानपि पातु रक्षतु। या आदित्यैः संवत्सरस्य मासैः, कृताष्टाचत्वारिंशद्ब्रह्मचर्यैर्वा सह वर्तमाना [विश्वकर्मा] विश्वानि सर्वाणि कर्माणि यस्याः सा वाक् वागस्ति [त्वा] तामुत्तरतः उत्तरस्माद् देशाद्रक्षामि, तथा भवानपि पातु रक्षतु ।। ५ । ११ ।। [हे मनुष्य! यथा........अहं यज्ञादिदमन्तःस्थमुदकं.......निःसृजामि, तथा या वसुभिः, रुद्रैः, पितृभिः, आदित्यैः सह वर्तमाना वागस्ति [त्वा] तां........रक्षामि, तथा भवानपि पातु]

    पदार्थः

    (इन्द्रघोषः) इन्द्रस्य=परमेश्वरस्य, वेदाख्याया विद्युतो वा घोषो=विविधशब्दार्थसंबन्धो यस्य यस्या वा, ससा वा वाक्। घोष इति वाङ्नामसु पठितम् ॥ निघं० १। ११ ॥ (त्वा) त्वाम् तां वाचं वा (वसुभिः) अग्न्यादिभिः कृतचतुर्विंशतिवर्ष- ब्रह्मचर्य्यैर्वा सह वर्त्तमाना (पुरस्तात्) पूर्वस्मात् (पातु) रक्षतु (प्रचेताः) या प्रकृष्टविज्ञाना, यथा प्रकृष्टतया चेतन्ति=संजानन्ति सा (त्वा) त्वाम् तां वा (रुद्रैः) या प्राणैः कृतचतुश्चत्वारिंशद्वर्षब्रह्मचर्यैः सह वा वर्त्तते, स सावा (पश्चात्) पश्चिमदेशात् (पातु) पालयतु (मनोजवाः) मनोवज्जवो=वेगो यस्य यस्याः ससा वा (त्वा) त्वां तां वा (पितृभिः) ज्ञानिभिर्ऋतुभिर्वा। ते वा एत ऋतवः ॥ शत० २। १। ३। २ ॥ अनेन पितृशब्दादृतवोऽपि गृह्यन्ते। पितर इति पदनामसु पठितम् ॥ निघं० ५ । ५ ॥ अनेन ज्ञानवन्तो मनुष्या गृह्यन्ते (दक्षिणतः) दक्षिणदेशात् (पातु) रक्षतु (विश्वकर्मा) विश्वानि=सर्वाणि कर्माणि यस्या यस्य वा सा वाक्, स विद्वान् वा (त्वा) त्वां तां वा (आदित्यैः) संवत्सरस्य मासैः कृताष्टाचत्वारिंशद्वर्षब्रह्मचर्यैः सह वा वर्त्तमाना (उत्तरतः) उत्तरस्माद्देशात् (पातु) (इदम्) अन्तःस्थमुदकम्। इदमित्युदकनामसु पठितम्। निघं० १। १२॥ (अहम्) (तप्तं) धर्मेणाध्ययनाध्यापनश्रमेण वा संतप्तम् (वाः) बाह्यमुदकम्। वा इत्युदकनामसु पठितम् ॥ निघं० १ । १२॥ (बहिर्धा) या बहिर्बाह्यदेशे धरति शब्दान् सा (यज्ञात्) अध्ययनाध्यापनाद्धोमलक्षणाद्वा (निः) नितराम् (सृजामि) संपद्ये प्रक्षिपामि वा॥ अयं मंत्रः शत० ३।५।२।४-८ व्याख्यातः॥ ११ ॥

    भावार्थः

    अत्र वाचकलुप्तोपमालङ्कारः।। मनुष्यैर्वसुरुद्रादित्यपितृभिः सेवितां यज्ञाधिकृतां वाचमुदकं च विद्यया सत्क्रियया सह सेवित्वा शुद्धं निर्मलं च सततं भावनीयम् ।। ५ । ११ ।।

    विशेषः

    गोतमः। वाक्=वाणी विद्वांश्च । निचृद्ब्राह्मी त्रिष्टुप्। धैवतः ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (4)

    विषय

    फिर वह कैसा और कैसी है, इस विषय का उपदेश अगले मन्त्र में किया है॥

    पदार्थ

    हे विद्वान् मनुष्यो! जैसे (प्रचेताः) उत्तम ज्ञानयुक्त (इन्द्रघोषः) परमात्मा, वेदविद्या और बिजुली का घोष अर्थात् शब्द, अर्थ और सम्बन्धों के बोधवाला (विश्वकर्मा) सब कर्मवाला मैं (यज्ञात्) पढ़ना-पढ़ाना वा होमरूप यज्ञ से (इदम्) आभ्यन्तर में रहने वाले (तप्तम्) तप्त जल (बहिर्धा) बाहर धारण होने वाले शीतल (वाः) जल को (निःसृजामि) सम्पादन करता वा निःक्षेप करता हूं, वैसे आप भी कीजिये। जो (वसुभिः) अग्नि आदि पदार्थ वा चौबीस वर्ष ब्रह्मचर्य्य किये हुए मनुष्यों के साथ वर्त्तमान (इन्द्रघोषः) परमेश्वर, जीव और बिजुली के अनेक शब्द सम्बन्धी वाणी है, उसको (पुरस्तात्) पूर्वदेश से जैसे मैं रक्षा करता हूं, वैसे आप भी (पातु) रक्षा करो जो (रुद्रैः) प्राण वा चवालीस वर्ष ब्रह्मचर्य्य किये हुये विद्वानों के साथ वर्त्तमान (प्रचेताः) उत्तम ज्ञान करने वाली वाणी है, उसको (पश्चात्) पश्चिम देश से रक्षा करता हूं, वैसे आप भी (पातु) रक्षा करें। जो (पितृभिः) ज्ञानी वा ऋतुओं के साथ वर्त्तमान (मनोजवाः) मन के समान वेगवाली वाणी है, उसका (दक्षिणतः) दक्षिण देश से पालन करता हूं, वैसे आप भी (पातु) रक्षा करें। जो (आदित्यैः) बारह महीनों वा अड़तालीस वर्ष ब्रह्मचर्य्य किये हुए विद्वानों के साथ वर्त्तमान (विश्वकर्मा) सब कर्मयुक्त वाणी है, उसकी (उत्तरतः) उत्तर देश से पालन करता हूं, वैसे आप भी (पातु) रक्षा करें॥११॥

    भावार्थ

    इस मन्त्र में वाचकलुप्तोपमालङ्कार है। मनुष्यों को योग्य है कि जो वसु, रुद्र, आदित्य और पितरों से सेवन की हुई वा यज्ञ को सिद्ध करने वाली वाणी वा जल को विद्या वा उत्तम क्रिया से सेवन करके निरन्तर शुद्ध तथा निर्मल करें॥११॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    आचार्यकुल ‘आचार्य, विद्यार्थी व शिक्षा’

    पदार्थ

    १. गत मन्त्र में वेदवाणी का उल्लेख है। उसी के लिए कहते हैं कि ( इन्द्रघोषः ) = आचार्य ( त्वा ) = तुझे ( वसुभिः ) = वसुओं के साथ ( पुरस्तात् ) = सामने से ( पातु ) = रक्षित करे। ( प्रचेताः ) = आचार्य ( त्वा ) = तुझे ( रुद्रैः ) = रुद्रों के साथ ( पश्चात् ) = पीछे से ( पातु ) = रक्षित करे। ( मनोजवाः ) = आचार्य ( त्वा ) =  तुझे ( पितृभिः ) = पितरों के साथ ( दक्षिणतः ) = दक्षिण से ( पातु ) = रक्षा दे, ( विश्वकर्मा ) = आचार्य ( त्वा ) = तुझे ( आदित्यैः ) = आदित्यों के साथ ( उत्तरतः ) = उत्तर से ( पातु ) = रक्षित करे। 

    २. यहाँ मन्त्रार्थ में आचार्य का, जिसने विद्यार्थियों के साथ ज्ञानयज्ञ करना है, चार नामों से स्मरण हुआ है ‘इन्द्रघोष, प्रचेताः, मनोजवाः, विश्वकर्मा’। आचार्य की पहली विशेषता यह है कि इन्द्र इति घोषो यस्य = जितेन्द्रियता के कारण उसकी प्रसिद्धि है। आचार्यो ब्रह्मचर्येण ब्रह्मचारिणमिच्छते = आचार्य स्वयं जितेन्द्रिय बनकर ही ब्रह्मचारी को जितेन्द्रिय बना पाता है।

    आचार्य की दूसरी विशेषता यह है कि वह प्रचेताः = प्रकृष्ट ज्ञानवाला है। अगाध ज्ञानवाला आचार्य ही विद्यार्थी से आदर पा सकता है। आचार्य की तीसरी खूबी मनोजवाः है—उसका मन बड़ा स्फूर्तिमय होना चाहिए। वह विद्यार्थियों के प्रश्नों का झट उत्तर दे सके, अन्यथा वह विद्यार्थियों की दृष्टि में गिर जाएगा। अन्त में आचार्य विश्वकर्मा हो—क्रियात्मक ज्ञान में भी निपुण हो। दूसरे शब्दों में आगम के साथ उसमें प्रयोग का भी नैपुण्य हो। प्रयोग न जानने पर आचार्य का ज्ञान एकाङ्गी-सा लगता है। 

    ३. आचार्य की भाँति विद्यार्थी के लिए भी मन्त्र में चार शब्द आये हैं—‘वसु-रुद्र-पितृ व आदित्य’। विद्यार्थी को इस शरीर में उत्तम निवासवाला होना चाहिए। वह अपने शरीर को सदा नीरोग रक्खे। पढ़ाई बहुत कुछ स्वास्थ्य पर निर्भर है। विद्यार्थी-काल में उसे ‘रुद्र’ बनना औरों को भी [ रुत्+र ] ज्ञान देनेवाला बनना चाहिए। जितना औरों को पढ़ाएगा उतना उसका अपना पाठ परिपक्व होगा। यह विद्यार्थी ‘पितृ’ बने [ पा रक्षणे ] कामादि वासनाओं से अपना रक्षण करनेवाला बने और आदित्य बने—जहाँ से भी ज्ञान व उत्तमता प्राप्त होती है उसे लेने में सदा उद्यत रहे [ आदानात् आदित्यः ]। 

    ४. मन्त्र में शिक्षा के उद्देश्यों को भी स्पष्ट करने के लिए चार शब्दों का प्रयोग हुआ है ‘पुरस्तात्, पश्चात्, दक्षिणतः, उत्तरतः’। शिक्षा हमें ( पुरस्तात् ) = आगे ले चलनेवाली हो, ( पश्चात् ) = यह हमें ‘प्रत्याहार’ का पाठ पढ़ाए। विषयों में गई हुई इन्द्रियों को हम वापस लाना सीखें, अर्थात् शिक्षा ऐसी होनी चाहिए जो हमें विषयासक्त होने से बचाए। यह हमें ( दक्षिणतः ) = कुशलता से कर्म करनेवाला बनाए। ( उत्तरतः ) = यह हमें उन्नति की ओर ले-चले और अन्ततः इस भवसागर से तैरानीवाली हो।

    ५. आचार्य कैसे हों ? विद्यार्थी किन गुणों से युक्त हों ? शिक्षा का क्या उद्देश्य हो ? यह सब विचार हो चुका। अब ये सब बातें जिसपर निर्भर है उस बात का उल्लेख करते हैं कि इ (दं तप्तं वाः  ) = इस तपे जल को ( यज्ञात् ) = यज्ञ से ( बहिर्धा ) = बाहर करके ( निःसृजामि ) = रखता हूँ। बाहर जो पानी है वही शरीर में ‘रेतस्’ है। इस रेतस् में वासनाओं के कारण एक उबाल उत्पन्न होता है। उस समय यह ‘तप्तं वाः’ हो जाता है। ज्ञानयज्ञ से इसे बाहर ही रखना है। आचार्यकुल का सारा वातावरण ऐसा हो जिससे वासनाओं के कारण इस रेतस् में उबाल न आये। इसी रेतस् को ज्ञानाग्नि का ईंधन बनना है। विद्यार्थी ने सदा सौम्य भोजन करते हुए इस सोम की रक्षा करनी है। आचार्यकुल का सारा वातावरण ब्रह्मचर्याश्रम के अनुकूल होना चाहिए।

    भावार्थ

    भावार्थ — आचार्य जितेन्द्रिय, ज्ञानी, मेधावी, सूझवाले व प्रयोगात्मक ज्ञान में निपुण हों। ब्रह्मचारी ‘स्वस्थ, एक-दूसरे को ज्ञान देनेवाले, अपने को वासनाओं से बचानेवाले तथा अच्छाइयों को ग्रहण करनेवाले हों। शिक्षा हमें आगे ले-चले, विषयासक्ति से बचाए, कर्मकुशल बनाए और उन्नत करके संसार से तराये।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    राष्ट्र की चारों ओर से रक्षा ।

    भावार्थ

    हे मनुष्यो ! ( इन्द्रघोष : ) इन्द्र विद्युत् के घोष या गर्जना के समान गर्जना उत्पन्न करने वाले  आग्नेयास्त्र का ज्ञाता पुरुष ( वसुभिः ) राष्ट्र के सुखपूर्वक बसने में कारण रूप, शत्रुनिवारक योद्धाओं द्वारा ( पुरस्तात् पातु आगे से रक्षा करे । ( प्रचेताः ) उत्कृष्ट ज्ञानवान् पुरुष ( रुदः ) शत्रुओं को रुलाने में समर्थ बड़े २ सत्ताधारी सर्दार, नृपतियों चत्रिय राजाओं के सहित ( पश्चात् ) पीछे से ( त्वा पातु ) तेरी रक्षा करे 1 ( मनोजवाः ) मनके वेग के समान वेगवान्, तीव्रगति वाला, अतिशीघ्रगामी रथों का अध्यक्ष, अथवा मानस ज्ञान और विचार से आगे बढ़ने वाला अतिविवेकी पुरुष ( पितृभिः ) पालन या रक्षा करने में समर्थ वृद्ध ज्ञानी, विचारवान, ठण्डे दिमाग से सोचने वाले विद्वान् पुरुषों के साथ (त्वा.) तुम राष्ट्रवासी जनको ( दक्षिणतः पातु) दक्षिण अर्थात् दायें से रक्षा करे । और (विश्वकर्मा ) समस्त प्रकार के शिल्पों को रचनेहारा पुरुष विश्वकर्मा ( आदित्यः ) आदित्य, ऐश्वर्य प्राप्त करने वाले, व्यवहारकुशल वैश्यों द्वारा ( उत्तरतः त्वा पातुं ) उत्तर अर्थात् बायें से तेरी रक्षा करे। और मैं राजा (इदम्) . इस प्रकार ( तप्तम् ) तपे हुए खूब क्रोध और शेष से पूर्ण शत्रु के आक्रमण को न सहन करने वाले ( वा ) उनको वारण करने वाले बलको ( यज्ञात् ) सुसंगठित देश से ( बहिर्धा ) बाह्य देश की रक्षा के लिये ( निःसृजामि ) नियुक्त करूं || 
    राष्ट्र की रक्षा के लिये वीर सुभट, राजा, नरपति लोग, विचारवान् पुरुष और शिल्पी और व्यापारी अपनी २ दिशा में रक्षा करें और उग्र, तीव्र या तप्त स्वभाव के लोगों को राष्ट्र की रक्षार्थ बाहर की छावनियों में लगावें ॥ 
    इसके अतिरिक्त - ( इन्द्रघोष: ) परमेश्वर की वेदवाणी का उपदेश हमारी आगे से रक्षा करे। प्रेचता उत्कृष्ट ज्ञानी पुरुष रुद्र ब्रह्मचर्यवान् पुरुषों सहित हमें पीछे से बचावे । ' मनोजवा ' मनन बलवाले लोग ज्ञानी पालकों द्वारा दायें से और आदित्य ब्रह्मचारियों से ( विश्वकर्मा ) वह सृष्टिकर्त्ता परमेश्वर बायें से रक्षा करे । अध्यात्म में इन्द्र घोष, आत्मा का भीतरी मुख्य प्राण । वसु गौण प्राण | 'प्रचेताः ' बुद्धि । मनोजव= मन, विश्वकर्मा, आत्मा । वसु, रुद, पितर, आदित्य ये सभी प्राण हैं। इनकी सहायता से वे शक्तियां हमें बचावे । ( तप्तं वाः ) क्रोध, शोक और दुःख को हम अपने यज्ञ अर्थात् आत्मा से बाहर करें।।
     

    टिप्पणी

      ११ - वाग्देवता द० 1 उत्तर वेदिः आपश्च ।सर्वा०॥

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

     प्रजापतिःऋषिः।वाग् उत्तरवेदिपराश्च देवताः । निचृद् ब्राह्मी । धैवतः स्वरः ॥ 

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    फिर वह विद्वान् और वाणी कैसे हैं, इस विषय का उपदेश किया है ।।

    भाषार्थ

    हे मनुष्य! जैसे (प्रचेताः) उत्तम विज्ञान वाला एवं उत्तम रीति से सबको ज्ञान देने वाला (इन्द्रघोषः) परमेश्वर की वेदवाणी के विविध शब्दार्थ सम्बन्ध तथा विद्युत् विद्या का ज्ञान (विश्वकर्मा) सब कर्मों में कुशल मैं विद्वान् (यज्ञात्) अध्ययन-अध्यापन रूप यज्ञ से तथा होम से (इदम्) इस आन्तरिक जल को जो (तप्तम्) धर्म और अध्ययन-अध्यापन के श्रम से तपा हुआ एवं जो (वाः) बाह्य शीतल जल है उसे (निःसृजामि) सर्वथा सिद्ध करता हूँ। और-- जो (वसुभिः) अग्नि आदि तथा २४ वर्ष ब्रह्मचर्य पालन करने वाले वसु ब्रह्मचारियों के साथ वर्तमान (इन्द्रघोषः) परमेश्वर की वेदवाणी के विविध शब्दार्थ सम्बन्ध वाली तथा विद्युत् सम्बन्धी जो वाणी है [त्वा] उसकी (पुरस्तात्) पूर्व में रक्षा करता हूँ, वैसे आप भी उसकी रक्षा करो। और-- जो (रुद्रैः) प्राण तथा ४४ वर्ष ब्रह्मचर्य-पालन करने वाले रुद्र ब्रह्मचारियों के साथ वर्तमान (प्रचेताः) उत्तम विज्ञान वाली एवं प्रकृष्ट ज्ञान का साधन जो वाणी है [त्वा] उसकी (पश्चात्) पश्चिम में रक्षा करता हूँ वैसे आप भी (पातु) उसकी रक्षा करो। और-- जो (पितृभिः) ज्ञानी पितर जनों तथा ऋतुओं के साथ वर्तमान (मनोजवाः) मन के समान वेग वाली वाणी है [त्वा] उसकी (दक्षिणतः) दक्षिण में रक्षा करता हूँ वैसे आप भी(पातु) रक्षा करो। और-- जो (आदित्यैः) वर्ष के मास तथा ४८ वर्ष ब्रह्मचर्य-पालन करने वाले आदित्य ब्रह्मचारियों के साथ वर्तमान [विश्वकर्मा] सब कर्मों में व्याप्त वाणी है [त्वा] उसकी (उत्तरतः) उत्तर में रक्षा करता हूँ वैसे आप भी (पातु) उसकी रक्षा करो ॥ ५ । ११ ।।

    भावार्थ

    इस मन्त्र में वाचकलुप्तोपमा अलङ्कार है ॥ सब मनुष्य वसु, रुद्र, आदित्य और पितर जनों से सेवन की गई यज्ञ की अधिकारिणी वाणी को विद्या से एवं जल को सत्कार से सेवन करके शुद्ध और निर्मल सदा रहें ।। ५ । ११ ।।

    प्रमाणार्थ

    (इन्द्रघोष:) 'घोष' शब्द निघं० (१। ११) में वाणी-नामों में पढ़ा है। (पितृभिः) शत० (२।१।३।२) के अनुसार 'पितृ' शब्द का अर्थ 'ऋतु' है। इस प्रमाण से पितृ-शब्द से ऋतुओं का ग्रहण होता है। 'पितृ' शब्द निघं० (५। ५) में पद-नामों में पढ़ा है। इससे इसका अर्थ 'ज्ञानवान् मनुष्य' गृहीत होता है। (इदम्) यह शब्द निघं० (१। १२) में जल-नामों में पढ़ा है। (वाः) यह शब्द निघं० (१ । १२) में जल-नामों में पढ़ा है। इस मन्त्र की व्याख्या शत० (३।५।२। ४-८) में की गई है ।। ५ । ११ ।।

    भाष्यसार

    १. विद्वान्-- उत्तम विज्ञान वाला तथा उत्तम रीति से ज्ञान का दाता, परमेश्वर की वेदवाणी के विविध शब्दार्थसम्बन्ध का ज्ञाता एवं विद्युत्-विद्या का वेत्ता, सब कर्मों में कुशल पुरुष विद्वान् कहलाता है, जो अध्ययन-अध्यापन रूप यज्ञ से एवं धर्म तथा अध्ययन-अध्यापन के श्रम से अन्तःकरण के रस को शुद्ध करता है। होम के द्वारा बाह्य शीतल जल को भी सिद्ध करता है। २. वाणी कैसी है— उत्तम विज्ञान वाली, ज्ञान प्राप्ति की उत्तम साधन, परमेश्वर की वेदवाणी के विविध शब्दार्थसम्बन्ध को व्यक्त करने वाली एवं विद्युत्-विद्या का घोष (उपदेश) करने वाली, सब कर्मों में व्याप्त है। अग्नि आदि से सम्बन्धित तथा २४ वर्ष ब्रह्मचर्य-पालन करने वाले वसु ब्रह्मचारियों की इन्द्रघोष नामक वाणी की, प्राणों से सम्बन्धित तथा ४४ वर्ष ब्रह्मचर्य पालन करने वाले रुद्रब्रह्मचारियों की 'प्रचेता' नामक वाणी की, ऋतुओं से सम्बन्धित तथा ज्ञानी पितर जनों की 'मनोजवा' नामक वाणी की, संवत्सर से सम्बन्धित तथा ४८ वर्ष ब्रह्मचर्य पालन करने वाले आदित्य ब्रह्मचारियों की 'विश्वकर्मा' नामक वाणी की सब ओर से विद्वानों के समान सब मनुष्य रक्षा करें । ३. अलङ्कार-- मन्त्र में उपमावाचक शब्द लुप्त है, इसलिये वाचकलुप्तोपमा अलङ्कार है।उपमा यह है कि विद्वानों के समान सब मनुष्य होम से जल को सिद्ध करें। तथा मन्त्रोक्त वाणी की रक्षा करें ।। ५ । ११।।

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (2)

    भावार्थ

    या मंत्रात वाचकलुप्तोपमालंकार आहे. वसू- अग्नी इत्यादी पदार्थ किंवा चोवीस वर्षे ब्रह्मचर्य पाळून माणसाजवळ वर्तमान असलेली वाणी रुद्र-प्राण किंवा चव्वेचाळीस वर्षे ब्रह्मचर्य पाळून विद्वानाची वाणी, पितर-ज्ञानी किंवा ऋतूंबरोबर वर्तमान असलेली वाणी, आदित्य- बारा महिने किंवा अठ्ठेचाळिस वर्षे ब्रह्मचर्य पालन करणारी वाणी मनोज वा ः- मनाप्रमाणे वेगवान वाणी, विश्वकर्मा-सर्व कर्मयुक्त वाणी व यज्ञाने सिद्ध करणारी वाणी जाणवी जलाचे सेवन करावे. विद्येने व उत्तम क्रियेने विद्युतचा अंगीकार करावा.

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    पुनश्‍च, तो परमेश्‍वर कसा आणि ती वाणी कशी आहे, याविषयी पुढील मंत्रात कथन केले आहे -

    शब्दार्थ

    शब्दार्थ - विद्वज्जनहो, (प्रचेताः) उत्तम ज्ञानयुक्त (इन्द्रघोषः) परमेश्‍वराच्या वेदविद्येचा आणि विद्युतेचा घोष सांगणारी म्हणजे शब्द आणि अर्थाचा संंबंध दाखविणार्‍या वाणीला (विश्‍वकर्मा) सर्व यज्ञ अध्यापनादी कर्मामधे कुशल असलेला मी (यज्ञात) अध्ययन-अध्यापनाने वाढवितो अथवा होमरूप यज्ञाने (इदम्) या आंत असणार्‍या (तप्तम्) उष्ण जलाला आणि (बहिर्धा) बाहेर असणार्‍या शीतल (वाः) जलाला (निःसृजामि) निर्माण करतो वा बाहेर काढतो (यज्ञाच्या वेळी वेदवाणीचे उच्चारण करीत आवश्यक जलाला उष्ण करतो, शेष शीतल जल साठी ठेवतो) याप्रकारे तुम्ही सर्वजण देखील करा. (वसुभिः) अग्नी आदी पदार्थाबाबत अथवा चोवीस वर्षापर्यंत ब्रह्मचर्य धारण केलेल्या मनुष्याजवळ (इन्द्रघोषः) परमेश्‍वर जीव आणि विद्युत या तिन्ही संबधी अनेक शब्द असलेली जी वाणी आहे (शब्दम्पप्ती वा भाषागौरव आहे) त्या वाणीचे मी (पुरस्तात्) पूर्वदेशाकडून रक्षण करतो (ती वाणी विकृत होऊ नये वा विस्मृत होऊ नये, यासाठी सर्व दिशांकडून त्या वाणीचे रक्षण करतो) त्याप्रमाणे तुम्ही जण देखील त्या वाणीला (पातु) जपा वा रक्षण करा. (रूदैः) प्राणांसोबत असणारी अथवा चवेचाळीस वर्षापर्यंत ब्रह्मचर्य धारण करणार्‍या मनुष्याजवळ जी (प्रचेताः) उत्तम ज्ञानदायिनी वाणी आहे,त्याचे मी (पश्‍चात्) पश्‍चिम दिशेकडून रक्षण करतो. त्याप्रमाणे तुम्ही देखील (पातु) त्या वाणीचे रक्षण करा. (पितृभिः) ऋतूंच्यासोबत असणारी अथवा ज्ञानी पुरूषांजवळ असणारी जी (मनोजवा:) मनाच्या वेगाप्रमाणे वेगवती वाणी आहे, त्याचे मी (दक्षिणतः) दक्षिण दिशे कडून रक्षण करतो त्याप्रमारे तुम्हीही (पातु) त्याचे रक्षण करा. (आदित्यै) बारा महिने असणारी वा अठ्ठेचाळीस वर्ष ब्रह्मचर्य धारण केलेल्या विद्वानाजवळ जी (विश्‍वकर्मा) कर्मयुक्त वाणी आहे, त्याचे मी (उत्तरतः) उत्तरदिशेकडून रक्षण करतो (अथवा पूर्व, पश्‍चिम, दक्षिण, उत्तर या दिशामधे त्या वाणीचे पालन व अभिवृत्ती करतो) त्याप्रमाणे तुम्ही जण देखील (पातु) त्याचे रक्षण, पालन व वृद्धी करा. (वाणीमधे शब्द आणि अर्थाचा संबंध असावा. निरर्थक शब्दांना वाणीत स्थान नाही वाणीमधे अनेकोअर्थवाची शब्द असावेत 3) वाणी उत्तम ज्ञान देणारी असावी 3) वाणी वेगवती म्हणजे प्रवाहमयी असावी वाणीची वा भाषेची ही चार वैशिष्टें या मंत्रात सांगितली आहेत.) ॥11॥

    भावार्थ

    भावार्थ - या मंत्रात वाचकलुप्तोपमा आहे. मनुष्यांसाठी हे उचित आहे की त्यानी वसु, रूद्र, आदित्य आणि पितरांनी सेवन केलेल्या वाणीचा अथवा यज्ञाची पूर्तता करणार्‍या वाणीचा उपयोग करावा तसेच जलाच्या विविध प्रयोग उत्तम क्रिया आदीद्वारे व विधिपूर्वक विद्युत उत्पादन करावे आणि निरंतर त्या विद्युतेपासून लाभ प्राप्त करावेत (येथे जलप्रपाता) पासून विद्युत-उत्पादनाचा संकेत दिसतो) ॥11॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (3)

    Meaning

    O speech, may the teaching of Gods revealed Vedas, protect thee in the east with Vasu Brahmcharis, may the highly intellectual people guard thee in the west with the Rudra Brahmcharis ; may the deep thinkers protect thee in the south with the wise, may the learned persons guard thee in the north with Aditya Bramcharis. Let us banish from our sacrifice, i. e. , soul and body, the hot unhealthy water, anger, anxiety and anguish.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Meaning

    (Speech is a sacred trust to be developed and preserved. ) The voice of the Divine Power, Veda, and the scholars of the Veda, with the observation of the external world of the Vasus such as the earth and work of the ‘vasu’ scholars of 24 years standing may develop the language of science from the front, taking it forward. Pracheta, the man of awareness and illumination, with insight into the internal world of the pranas and the spirit and work of the scholars of 36 years standing may extend it and preserve it from behind. The man of judgement and valuation as fast as the mind (manojawa), with the senior scholars past and present, should maintain the clarity and acceptability of its meaning and refinement on the right side of it. Vishwakarma, scholar of the world of existence and the structure of language, with the work of the scholars of 48 years standing, should maintain the overall beauty and effectiveness of it. (This is the yajna of creative speech. ) With the fragrance of this yajna I breathe out the vapours of Vak (universal language) to be crystallized into the objective speech of communication.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Translation

    May the roar of the resplendent Lord, along with the physical complex, protect you from the front. (1) May the agreeable Lord with the help of vital complex protect you from the rear. (2) May the Lord, swift as mind, with the help of the mental complex protect you from the right. (3) May the architect of the universe, with the help of the spiritual complex, protect you from the left. (4) I hereby throw away this hot water out of the place of sacrifice. (5)

    Notes

    Vasubhih, along with the physical complex. Rudraih, with the vital complex. Pitrbhih, with the mental complex. Adityaih, with the spiritual complex.

    इस भाष्य को एडिट करें

    बंगाली (1)

    विषय

    পুনঃ স সা কীদৃশীত্যুপদিশ্যতে ॥
    পুনরায় সে কেমন, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥

    पदार्थ

    পদার্থঃ–হে বিদ্বান্ মনুষ্যগণ! যেমন (প্রচেতাঃ) উত্তম জ্ঞানযুক্ত (ইন্দ্রঘোষঃ) পরমাত্মা, বেদবিদ্যা ও বিদ্যুতের ঘোষ অর্থাৎ শব্দ, অর্থ ও সম্বন্ধের বোধযুক্ত (বিশ্বকর্মা) সকল কর্মযুক্ত আমি (বিজ্ঞান) পঠন-পাঠন বা হোমরূপ যজ্ঞ দ্বারা (ইদম্) আভ্যন্তর নিবাসী (তপ্তম্) তপ্ত জল (বহির্ধা) বাহিরে ধারণ হওয়া শীতল (বাঃ) জলকে (নিঃসৃজামি) সম্পাদন করি বা নিঃক্ষেপ করি সেইরূপ আপনিও করুন । যে (বসুভিঃ) অগ্নি ইত্যাদি পদার্থ বা চব্বিশ বৎসর ব্রহ্মচর্য্য কৃত মনুষ্যসকলের সহ বর্ত্তমান (ইন্দ্রঘোষঃ) পরমেশ্বর জীব ও বিদ্যুতের অনেক শব্দ সম্পর্কীয় বাণী উহাকে (পুরস্তাৎ) পূর্বদেশ হইতে যেমন আমি রক্ষা করি সেইরূপ আপনিও (পাতু) রক্ষা করুন । যে (রুদ্রৈঃ) প্রাণ বা চুয়াল্লিশ বর্ষ ব্রহ্মচর্য্য কৃত বিদ্বান্দিগের সহিত বর্ত্তমান (প্রচেতাঃ) উত্তম জ্ঞানদায়িণী বাণী উহাকে (পশ্চাৎ) পশ্চিম দেশ হইতে রক্ষা করি সেইরূপ আপনিও (পাতু) রক্ষা করুন । যে (পিতৃভিঃ) জ্ঞানী বা ঋতুসকল সহ বর্ত্তমান (মনোজবাঃ) মন সমান বেগযুক্তা বাণী উহার (দক্ষিণতঃ) দক্ষিণ দেশ হইতে পালন করি সেইরূপ আপনিও (পাতু) রক্ষা করুন । যে (আদিত্যৈঃ) দ্বাদশ মাসগুলি বা আটচল্লিশ বর্ষ ব্রহ্মচর্য্য কৃত বিদ্বান্দিগের সহিত বর্ত্তমান (বিশ্বকর্মা) সকল কর্মযুক্তা বাণী উহার (উত্তরতঃ) উত্তর দেশ হইতে পালন করি সেইরূপ আপনিও (পাতু) রক্ষা করুন ॥ ১১ ॥

    भावार्थ

    ভাবার্থঃ–এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । মনুষ্যদিগের উচিত যে, বসু, রুদ্র, আদিত্য ও পিতরদিগের দ্বারা সেবনকৃত বা যজ্ঞকে সিদ্ধকারিণী বাণী বা জল সেবন, বিদ্যা বা উত্তম ক্রিয়া সহ যে বিদ্যুৎ তাহার সেবনে নিরন্তর ব্যবহার করুক ॥ ১১ ॥

    मन्त्र (बांग्ला)

    ই॒ন্দ্র॒ঘো॒ষস্ত্বা॒ বসু॑ভিঃ পু॒রস্তা॑ৎ পাতু॒ প্রচে॑তাস্ত্বা রু॒দ্রৈঃ প॒শ্চাৎ পা॑তু॒ মনো॑জবাস্ত্বা পি॒তৃভি॑র্দক্ষিণ॒তঃ পাতু॑ বি॒শ্বক॑র্মা ত্বাদি॒ত্যৈরু॑ত্তর॒তঃ পা॑ত্বি॒দম॒হং ত॒প্তং বার্ব॑হি॒র্ধা য়॒জ্ঞান্নিঃ সৃ॑জামি ॥ ১১ ॥

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    ইন্দ্রঘোষস্ত্বেত্যস্য গোতম ঋষিঃ । বাগ্দেবতা । নিচৃদ্ব্রাহ্মী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ ।
    ধৈবতঃ স্বরঃ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top