Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 4 के सूक्त 30 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 30/ मन्त्र 16
    ऋषिः - वामदेवो गौतमः देवता - इन्द्र: छन्दः - निचृद्गायत्री स्वरः - षड्जः

    उ॒त त्यं पु॒त्रम॒ग्रुवः॒ परा॑वृक्तं श॒तक्र॑तुः। उ॒क्थेष्विन्द्र॒ आभ॑जत् ॥१६॥

    स्वर सहित पद पाठ

    उ॒त । त्यम् । पु॒त्रम् । अ॒ग्रुवः॑ । परा॑ऽवृक्तम् । श॒तऽक्र॑तुः । उ॒क्थेषु॑ । इन्द्रः॑ । आ । अ॒भ॒ज॒त् ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    उत त्यं पुत्रमग्रुवः परावृक्तं शतक्रतुः। उक्थेष्विन्द्र आभजत् ॥१६॥

    स्वर रहित पद पाठ

    उत। त्यम्। पुत्रम्। अग्रुवः। पराऽवृक्तम्। शतऽक्रतुः। उक्थेषु। इन्द्रः। आ। अभजत् ॥१६॥

    ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 30; मन्त्र » 16
    अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 22; मन्त्र » 1
    Acknowledgment

    संस्कृत (1)

    विषयः

    पुनस्तमेव विषयमाह ॥

    अन्वयः

    यश्शतक्रतुरिन्द्र उक्थेषु त्यं परावृक्तं पुत्रमग्रुव इवाऽभजदुतापि शिक्षेत स सिद्धकार्य्यो भवेत् ॥१६॥

    पदार्थः

    (उत) अपि (त्यम्) तम् (पुत्रम्) (अग्रुवः) अग्रसराः (परावृक्तम्) अच्छिन्नवीर्य्यम् (शतक्रतुः) असंख्यप्रज्ञः (उक्थेषु) प्रशंसनीयेषु शास्त्रेषु (इन्द्रः) परमैश्वर्य्यवान् (आ) (अभजत्) समन्तात् सेवते ॥१६॥

    भावार्थः

    यो राजा मातरोऽपत्यानीव प्रजाः पालयेत्तं प्रजाः पितरमिव मन्येरन् ॥१६॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    फिर उसी विषय को अगले मन्त्र में कहते हैं ॥

    पदार्थ

    जो (शतक्रतुः) असंख्यबुद्धियों वा (इन्द्रः) अत्यन्त ऐश्वर्य्यवान् राजा (उक्थेषु) प्रशंसा करने योग्य शास्त्रों में (त्यम्) उस (परावृक्तम्) नहीं नष्ट हुए पराक्रमवाले (पुत्रम्) पुत्र को (अग्रुवः) अग्रगामियों के सदृश (आ, अभजत्) सब प्रकार सेवन करता है (उत) और शिक्षा भी देवे, वह सिद्धकार्य्य होवे ॥१६॥

    भावार्थ

    जो राजा माता पुत्रों का जैसे वैसे प्रजाओं का पालन करे, उसको प्रजाजन पिता के समान मानें ॥१६॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    प्रभु उपासना से 'परावृक्त' बनना

    पदार्थ

    [१] जैसे भिक्षु आदि शब्दों में 'उ' प्रत्यय है, इसी प्रकार 'अग्रु' में भी यही प्रत्यय है। स्त्रीलिंग में 'ऊङ्' प्रत्यय आकर 'अग्रू' हो जाता है। निरन्तर प्रगतिशील व्यक्ति 'अग्रु' है । इसका पुत्र, अर्थात् अत्यन्त प्रगतिशील यहाँ 'अग्रुवः पुत्रम्' कहा गया है। (शतक्रतुः) = अनन्त प्रज्ञानों व कर्मोंवाले (इन्द्रः) = परमैश्वर्यशाली प्रभु (उत) = निश्चय से (त्यम्) = उस (अग्रुवः पुत्रम्) = अत्यन्त प्रगतिशील (परावृक्तम्) = व्यसनों से रहित [वृजी वर्जने] व्यक्ति को उक्थेषु स्तोत्रों में आभजत् भागी करते हैं। इसे स्तोत्रों की ओर झुकाववाला बनाते हैं । [२] वस्तुतः प्रभु-स्तवन की ओर झुकाव ही इसे प्रगतिशील व व्यसनों में न फँसा हुआ बनाता है। शतक्रतु प्रभु की उपासना से हमारा जीवन भी यज्ञमय बनता है, स्वभावतः हम व्यसनों से बच जाते हैं। व्यसनों से बचना हमारी प्रगति का कारण बनता है।

    भावार्थ

    भावार्थ- प्रभु की उपासना से हम व्यसनों से बचकर निरन्तर प्रगतिपथ पर आगे बढ़ते हैं।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    क्षत्रिय, वैश्यों की रक्षा का उपदेश ।

    भावार्थ

    (इन्द्रः) ऐश्वर्यवान् पुरुष (उक्थेषु) प्रशंसनीय कार्यों में (उत) भी (त्यं) उस (अग्रवः पुत्रम् इव) अग्रगण्य, विवाहित पत्नी के पुत्र के तुल्य उत्तम जानकर (अग्रुवः) अग्रगामिनी सेना के (पुत्रम्) दुःखों से बहुतों को त्राण करने वाले, (परावृक्तं) स्वयं व्यसनों से रहित: पुरुष को (आभजत्) प्राप्त करे ।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    वामदेव ऋषिः ॥ १–८, १२–२४ इन्द्रः । ९-११ इन्द्र उषाश्च देवते ॥ छन्द:- १, ३, ५, ९, ११, १२, १६, १८, १९, २३ निचृद्गायत्री । २, १०, ७, १३, १४, १५, १७, २१, २२ गायत्री । ४, ६ विराड् गायत्री ।२० पिपीलिकामध्या गायत्री । ८, २४ विराडनुष्टुप् ॥ चतुर्विंशत्पृचं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    माता पुत्रांचे जसे पालन करते तसे जो राजा प्रजेचे पालन करतो त्याला प्रजेने पित्याप्रमाणे मानावे. ॥ १६ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (2)

    Meaning

    And Indra, who performs hundreds of yajnic acts of creation and generosity with his knowledge of the Shastras, invites the formidable children of leading pioneers of the nation to participate in the theoretical and practical affairs of the state.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Subject [विषय - स्वामी दयानन्द]

    The theme of administration further moves on.

    Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द]

    A ruler after performing innumerable Yajnas, that is the various interactions produced by the combination of noble ideas and actions, looks after the and living of admirable persons. Infect, he comes close to the warriors, who serve their master at the forward Morcha and behave like an obedient son. He also gives them good training and teaching, and thus achieves his object.

    Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द]

    N/A

    Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द]

    As a mother looks after her children, same way if a ruler also follows the same path, the people respect and honor him like their parents.

    Foot Notes

    (अग्रुवः) अग्रसराः। = Those who march forward. pioneers. (परावृक्तम्) अच्छिन्नवीर्य्यम् । = Whose power is never defeated. (शतक्रतु:) असंख्य प्राज्ञः। = Hundred or innumerable interactions or Yajnas.

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top