Loading...
यजुर्वेद अध्याय - 1

मन्त्र चुनें

  • यजुर्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • यजुर्वेद - अध्याय 1/ मन्त्र 16
    ऋषिः - परमेष्ठी प्रजापतिर्ऋषिः देवता - वायुः सविता देवता छन्दः - स्वराट् ब्राह्मी त्रिष्टुप्,विराट् गायत्री, स्वरः - षड्जः
    4

    कु॒क्कु॒टोऽसि॒ मधु॑जिह्व॒ऽइष॒मूर्ज॒माव॑द॒ त्वया॑ व॒यꣳ स॑ङ्घा॒तꣳ स॑ङ्घातं जेष्म व॒र्षवृ॑द्धमसि॒ प्रति॑ त्वा व॒र्षवृ॑द्धं वेत्तु॒ परा॑पूत॒ꣳ रक्षः॒ परा॑पूता॒ अरा॑त॒योऽप॑हत॒ꣳ रक्षो॑ वा॒युर्वो॒ विवि॑नक्तु दे॒वो वः॑ सवि॒ता हिर॑ण्यपाणिः॒ प्रति॑गृभ्णा॒त्वच्छि॑द्रेण पा॒णिना॑॥१६॥

    स्वर सहित पद पाठ

    कु॒क्कु॒टः। अ॒सि॒। मधु॑जिह्व॒ इति॒ मधु॑ऽजिह्वः। इष॑म्। ऊर्ज्ज॑म्। आ। वद॒। त्वया॑। व॒यं। सं॒घा॒तम् सं॑घात॒मि॑ति संघा॒तꣳसं॑घातम्। जे॒ष्म॒। व॒र्षवृद्ध॒मिति व॒र्षऽवृद्ध॑म्। अ॒सि॒। प्रति। त्वा॒। व॒र्षवृ॑द्ध॒मिति व॒र्षऽवृ॑द्धम्। वे॒त्तु॒। परा॑पूत॒मिति॒। परा॑ऽपूतम्। रक्षः॑। परा॑पूता॒ इति॒ परा॑ऽपूताः। अरा॑तयः। अप॑हत॒मित्यप॑ऽहतम्। रक्षः॑। वा॒युः। वः॒। वि। वि॒न॒क्तु दे॒वः। वः॒। स॒वि॒ता। हिर॑ण्यपाणि॒रिति॒ हिर॑ण्यऽपाणिः। प्रति॑। गृ॒भ्णा॒तु॒। अच्छिद्रेण। पा॒णिना॑ ॥१६॥


    स्वर रहित मन्त्र

    कुक्कुटो सि मधुजिह्वऽइषमूर्जमावद त्वया वयँ सङ्धातँसङ्धातञ्जेष्म वर्षवृद्धमसि प्रति त्वा वर्षवृद्धं वेत्तु परापूतँ रक्षः परापूताऽअरातयो अपहतँ रक्षो वायुर्वो वि विनक्तु देवो वः सविता हिरण्यपाणिः प्रति गृभ्णात्वच्छिद्रेण पाणिना ॥


    स्वर रहित पद पाठ

    कुक्कुटः। असि। मधुजिह्व इति मधुऽजिह्वः। इषम्। ऊर्ज्जम्। आ। वद। त्वया। वयं। संघातम् संघातमिति संघातꣳसंघातम्। जेष्म। वर्षवृद्धमिति वर्षऽवृद्धम्। असि। प्रति। त्वा। वर्षवृद्धमिति वर्षऽवृद्धम्। वेत्तु। परापूतमिति। पराऽपूतम्। रक्षः। परापूता इति पराऽपूताः। अरातयः। अपहतमित्यपऽहतम्। रक्षः। वायुः। वः। वि। विनक्तु देवः। वः। सविता। हिरण्यपाणिरिति हिरण्यऽपाणिः। प्रति। गृभ्णातु। अच्छिद्रेण। पाणिना॥१६॥

    यजुर्वेद - अध्याय » 1; मन्त्र » 16
    Acknowledgment

    संस्कृत (2)

    विषयः

    पुनः स यज्ञः कीदृशोऽस्तीत्युपदिश्यते॥

    अन्वयः

    यतोऽयं यज्ञो मधुजिह्वः कुक्कुटोऽस्यस्तीषमूर्ज्जं च प्रापयति तस्मात् स सदैवानुष्ठेयः। हे विद्वन्! त्वमस्य त्रिविधस्य यज्ञस्यानुष्ठानस्य गुणानां च वेत्तासि तस्माद् आवद प्रत्यक्षमुपदिश। यतो वयं त्वया सह संघातं संघातमाजेष्म सर्वान् संग्रामान् विजयेमहि। सर्वो मनुष्यो वर्षवृद्धं त्वा त्वां तं वर्षवृद्धं यज्ञं वा प्रतिवेत्तु। एवं कृत्वा सर्वैर्जनैः परापूतं रक्षः परापूता अरातयोऽपहतं रक्षः सदैव कार्य्यम्। यथाऽयं हिरण्यपाणिर्वायुरच्छिद्रेण पाणिना यज्ञे संसारेऽग्निना सूर्य्येण विच्छिन्नान् पदार्थकणान् प्रतिगृभ्णाति। यथा च हिरण्यपाणिः सविता देवः [वः] तान् विविनक्ति पृथक्करोति तथैव परमेश्वरो विद्वान् मनुष्यश्चाच्छिद्रेण पाणिना सर्वा विद्या विविनक्तु। प्रतिगृभ्णातु तथैव कृपया संप्रीत्या चैतौ वो युष्मानानन्दकरणाय प्रतिगृह्णीतः॥१६॥

    पदार्थः

    (कुक्कुटः) कुकं परद्रव्यादातारं चोरं शत्रुं वा कुटति येन स यज्ञः (असि) अस्ति। अत्र सर्वत्र व्यत्ययः (मधुजिह्वः) मधुरगुणयुक्ता जिह्वा ज्वाला प्रयुज्यते यस्मिन् सः (इषम्) अन्नादिपदार्थसमूहम् इषमित्यन्नानामसु पठितम् (निघं॰१।७) (ऊर्ज्जम्) विद्यादिपराक्रममनुत्तमरसं वा (आ) क्रियायोगे (वद) उपदिश (त्वया) परमेश्वरेण विदुषा वीरेण वा सह सङ्गत्य (संघातं संघातम्) सम्यग्घन्यन्ते जना यस्मिन् तं संग्रामम्। संघात इति संग्रामनामसु पठितम् (निघं॰२।१७) अत्र वीप्सायां द्विरुक्तिः (जेष्म) जयेम। अत्र लिङर्थे लुड्। अड्वृद्ध्यभावश्च (वर्षवृद्धम्) शस्त्रास्त्राणां वर्धयितारम् (असि) भवति (प्रति) क्रियायोगे (त्वा) त्वां तं यज्ञं वा (वर्षवृद्धम्) वृष्टेर्वर्धकं यज्ञम् (वेत्तु) जानातु (परापूतम्) परागतं पूतं पवित्रत्वं यस्मात् तत् (रक्षः) दुष्टस्वभावो मूर्खः (परापूताः) परागतः पूतः पवित्रस्वभावो येभ्यस्ते (अरातयः) परपदार्थगृहीतारः शत्रवः (अपहतम्) अपहन्यते यत् तत् (रक्षः) दस्युस्वभावः (वायुः) योऽयं भौतिको वाति (वः) तान् हुतान् परमाणुजलादिपदार्थान् (वि) विशेषार्थे (विनक्तु) वेचयति वेचयतु वा। अत्राद्ये पक्षे लडर्थे लोडन्तर्गतो ण्यर्थश्च (देवः) प्रकाशस्वरूपः (सविता) वृष्टिप्रकाशद्वारा दिव्यगुणानां प्रसवहेतुः (हिरण्यपाणिः) हिरण्यं ज्योतिः पाणिर्हस्तः किरणव्यवहारो वा यस्य सः। ज्योतिर्हि हिरण्यम् (शत॰४।३।१।२१) (प्रतिगृभ्णातु) प्रतिगृह्णाति। अत्र हृग्रहोर्भश्छन्दसि हस्य भत्वं वक्तव्यम् (अष्टा॰८।२।३२) इति हकारस्य स्थाने भकारः लडर्थे लोट् च (अच्छिद्रेण) छिद्ररहितेनैकरसेन (पाणिना) किरणसमूहेन व्यवहारेण॥ अयं मन्त्रः (शत॰१।१।४।१८-२४) व्याख्यातः॥१६॥

    भावार्थः

    अत्र श्लेषालङ्कारः। ईश्वरः सर्वान् मनुष्यानाज्ञापयति मनुष्यैर्यज्ञानुष्ठानं संग्रामे दुष्टशत्रूणां विजयो गुणज्ञानं विद्यावृद्धसेवनं दुष्टानां मनुष्याणां दोषाणां वा निराकरणं सर्वपदार्थच्छेदकोऽग्निः सूर्य्यो वा तथा सर्वपदार्थधारको वायुश्चास्तीति विज्ञानं परमेश्वरोपासनां विद्वत्समागमं च कृत्वा सर्वा विद्याः प्राप्य सदैव सर्वार्था सुखोन्नतिः कार्येति॥१६॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषयः

    देवो वः सवितेत्यस्य ऋषिः स एव। सविता=सूर्यः, देवता। विराड् गायत्री छन्दः। पुनः स यज्ञः कीदृशोऽस्तीत्युपदिश्यते॥

    सपदार्थान्वयः

    यतोऽयं यज्ञो मधुजिह्वः मधुरगुणयुक्ता जिह्वा=ज्वाला प्रयुज्यते यस्मिन् सः, कुक्कुटः कुकं=परद्रव्यादातरं चोरं शत्रुं वा कुटति येन स यज्ञः, असि=अस्ति, इषम् अन्नादिपदार्थसमूहम् ऊर्जं विद्यादिपराक्रममनुत्तमरसं वा च प्रापयति, तस्मात्--स सदैवानुष्ठेयः

    हे विद्वन् ! त्वमस्य त्रिविधस्य यज्ञस्यानुष्ठानस्य गुणानां च वेदितासि, तस्मात्--प्रतिवद=प्रत्यक्ष- मुपदिश, यतो वयं त्वया परमेश्वरेण, विदुषा, वीरेण वा सह संगत्य (सह) संघातं संघातमाजेष्म=सर्वान् संग्रामान् विजयेमहि (संघातं संघातं=सम्यग्घन्यन्तेजना यस्मिन् तं संग्रामम्, आजेष्म=जयेम)।

    सर्वो मनुष्यो वर्षवृद्धं शस्त्रास्त्राणां वर्धयितारं त्वा=त्वां तं (त) यज्ञं वा वर्षवृद्धम् वृष्टेर्वर्धकं यज्ञं प्रतिवेत्तु जानातु।

    एवं कृत्वा सर्वैर्जनैः परापूतं परागतं पूरं=पवित्रत्वं यस्मात् तत् रक्षः दुष्टस्वभावो मूर्खः, परापूताः परागतः पूतः=पवित्रस्वभावो येभ्यस्ते अरातयः परपदार्थग्रहीतारः शत्रवः, अपहतम् अपहन्यते यत् तत् रक्षः दस्युस्वभावः, सदैव कार्यम्

     यथाऽयं हिरण्यपाणिः हिरण्यं=ज्योतिः, पाणिः=हस्तः किरणव्यवहारो वा यस्य सः, वायुः योऽयं भौतिको वाति अच्छिद्रेण छिद्ररहितेन=एकरसेन पाणिना किरणसमूहेन व्यवहारेण यज्ञे संसारेऽग्निना सूर्येण विच्छिन्नान् पदार्थकणान् [प्रतिगृभ्णातु]=प्रतिगृभ्णाति प्रतिगृह्णाति।

    यथा च हिरण्यपाणिः हिरण्यं=ज्योतिः पाणिः=हस्तः किरणव्यवहारो वा यस्य सः, सविता वृष्टिप्रकाश द्वारा दिव्यगुणानां प्रसवहेतुः देवः प्रकाशस्वरूपः [वः]=तान् तान् हुतान् परमाणुजलादिपदार्थान् [विविनक्तु]=विविनक्ति=पृथक्करोति विशेषं वेचयति, वेचयतु वा तथैव परमेश्वरो विद्वान् मनुष्यश्चाच्छिद्रेण छिद्ररहितेन=एकरसेन पाणिना किरणसमूहेन व्यवहारेण सर्वा विद्या विविनक्तु विशेषं वेचयतु, प्रतिगृभ्णातु प्रतिगृह्णाति, तथैव कृपया संप्रीत्या चैतौ वः=युष्मानानन्दकरणाय प्रतिगृह्णीतः॥ १। १६॥

    पदार्थः

    (कुक्कुटः) कुकं=परद्रव्यादातारं चोरं शत्रुं वा कुटति येन स यज्ञः (असि) अस्ति। अत्र सर्वत्र व्यत्ययः (मधुजिह्वः) मधुरगुणयुक्ता जिह्वा=ज्वाला प्रयुज्यते यस्मिन् सः (इषम्) अन्नादिपदार्थसमूहम्। इषमित्यन्ननामसु पठितम्॥ निघं० १७॥ (ऊर्ज) विद्यादिपराक्रममनुत्तमरसं वा (आ) क्रियायोगे (वद) उपदिश (त्वया) परमेश्वरेण विदुषा वीरेण वा सह संगत्य (संघातं संघातम्) सम्यग्घन्यन्ते जना यस्मिन् तं संग्रामम्। संघात इति संग्रामनामसु पठितम्॥ निघं० २। १७॥ अत्र वीप्सायां द्विरुक्तिः (जेष्म) जयेम। अत्र लिङर्थे लुङ्। अड्वृद्ध्यभावश्च (वर्षवृद्धम्) शस्त्रास्त्राणां वर्धयितारम् (असि) भवति (प्रति) क्रियायोगे (त्वा) त्वां तं यज्ञं वा (वर्षवृद्धम्) वृष्टेर्वर्धकं यज्ञम् (वेत्तु) जानातु (परापूतम्) परागतं पूतं=पवित्रत्वं यस्मात्तत् (रक्षः) दुष्टस्वभावो मूर्खः (परापूताः) परागतः पूतः=पवित्रस्वभावो येभ्यस्ते (अरातयः) परपदार्थग्रहीतारः शत्रवः (अपहतम्) अपहन्यते यत् तत् (रक्षः) दस्युस्वभावः (वायुः) योऽयं भौतिको वाति (वः) तान् हुतान् परमाणुजलादिपदार्थान् (वि) विशेषार्थे (विनक्तु) वेचयति वेचयतु वा। अत्राद्ये पक्षे लडर्थे लोडन्तर्गतो ण्यर्थश्च (देवः) प्रकाशस्वरूपः (सविता) वृष्टिप्रकाशद्वारा दिव्यगुणानां प्रसव हेतुः (हिरण्यपाणिः) हिरण्यं=ज्योतिः पाणिर्हस्तः किरणव्यवहारो वा यस्य सः। ज्योतिर्हि हिरण्यम्॥ श०। ४ ३। १। २१॥ (प्रतिगृभ्णातु) प्रतिगृह्णाति। अत्र हृग्रहोश्छन्दसि हस्य भत्वं वक्तव्यम्॥ अ०। ५। २। ३२॥ इति हकारस्य स्थाने भकार:, लडर्थे लोट् च (अच्छिद्रेण) छिद्ररहितेनैकरसेन (पाणिना) किरणसमूहेन व्यवहारेण॥ अयं मंत्रः श०। १। १। ४। १८२४ व्याख्यातः॥ १६॥

    भावार्थः

    [ (१) अयं यज्ञो--सदैवानुष्ठेयः, (२) वयं संघातं संघातमाजेष्म, (३) सर्वो मनुष्यो वर्षवृद्धं प्रतिवेत्तु, (४) परापूतं रक्षः परापूता अरातयः--सदैव कार्यम्, (५) सविता देवः (वः) तान् (विविनक्तु)=विविनक्ति= पृथक्करोति, (६) वायुः--पदार्थकणान् [प्रतिगृभ्णातु]=प्रतिगृभ्णाति]

    अत्र श्लेषालंकारः॥ ईश्वरः सर्वान् मनुष्यानाज्ञापयति--(१) मनुष्यैर्यज्ञानुष्ठानं (२) संग्रामे दुष्टशत्रूणां विजयो (३) गुणज्ञानं विद्यावृद्धसेवनं (४) दुष्टानां मनुष्याणां दोषाणां वा निराकरणं (५) सर्वपदार्थच्छेदकोऽग्निः सूर्यो वा (६) तथा--सर्वपदार्थधारको वायुश्चास्तीति विज्ञानं,

    [परमेश्वरो विद्वान् मनुष्यश्च--सर्वा विद्या विविनक्तु, कृपया संप्रीत्या चैतौ वः=युष्मानानन्दकरणाय प्रतिगृह्णीतः]

    " परमेश्वरोपासनां विद्वत्समागमं च कृत्वा सर्वा विद्याः प्राप्य सदैव सर्वार्था सुखोन्नतिः ॥१। १६॥

     

     

    विशेषः

    परमेष्ठी प्रजापतिः। वायुः=भौतिको वायुः॥ स्वराड् ब्राह्मी त्रिष्टुप् छन्दः। धैवतः स्वरः॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (4)

    विषय

    फिर भी यह यज्ञ कैसा है, सो अगले मन्त्र में उपदेश किया है॥

    पदार्थ

    जिस कारण यह यज्ञ (मधुजिह्वः) जिस में मधुर गुणयुक्त वाणी हो तथा (कुक्कुटः) चोर वा शत्रुओं का विनाश करने वाला (असि) है और (इषम्) अन्न आदि पदार्थ वा (ऊर्जम्) विद्या आदि बल और उत्तम से उत्तम रस को देता है, इसी से उसका अनुष्ठान सदा करना चाहिये। हे विद्वान् लोगो! तुम उक्त गुणों को देने वाला जो तीन प्रकार का यज्ञ है, उसके अनुष्ठान और गुण के ज्ञाता (असि) हो, अतः हम लोगों को भी उसके गुणों का (आवद) उपदेश करो, जिससे (वयम्) हम लोग (त्वया) तुम्हारे साथ (संघातं संघातम्) जिनमें उत्तम रीति से शत्रुओं का पराजय होता है अर्थात् अति भारी संग्रामों को वारम्वार (आ जेष्म) सब प्रकार से जीतें, क्योंकि आप युद्धविद्या के जानने वाले (असि) हैं, इसी से सब मनुष्य (वर्षवृद्धम्) शस्त्र और अस्त्रविद्या की वर्षा को बढ़ाने वाले (त्वा) आप तथा (वर्षवृद्धम्) वृष्टि के बढ़ाने वाले उक्त यज्ञ को (प्रतिवेत्तु) जानें। इस प्रकार संग्राम करके सब मनुष्यों को (परापूतम्) पवित्रता आदि गुणों को छोड़ने वाले (रक्षः) दुष्ट मनुष्य तथा (परापूताः) शुद्धि को छोड़ने वाले और (अरातयः) दान आदि धर्म से रहित शत्रुजन तथा (रक्षः) डाकुओं का जैसे (अपहतम्) नाश हो सके, वैसा प्रयत्न सदा करना चाहिये। जैसे यह (हिरण्यपाणिः) जिसका ज्योति हाथ है, ऐसा जो (वायुः) पवन है, वह (अच्छिद्रेण) एकरस (पाणिना) अपने गमनागमन व्यवहार से यज्ञ और संसार में अग्नि और सूर्य्य से अति सूक्ष्म हुए पदार्थों को (प्रतिगृभ्णातु) ग्रहण करता है। वा (हिरण्यपाणिः) जैसे किरण हैं हाथ जिस के वह (हिरण्यपाणिः) किरण व्यवहार से (सविता) वृष्टि वा प्रकाश के द्वारा दिव्य गुणों के उत्पन्न करने में हेतु (देवः) प्रकाशमय सूर्य्यलोक (वः) उन पदार्थों को (विविनक्तु) अलग-अलग अर्थात् परमाणुरूप करता है, वैसे ही परमेश्वर वा विद्वान् पुरुष (अच्छिद्रेण) निरन्तर (पाणिना) अपने उपदेशरूप व्यवहार से सब विद्याओं को (विविनक्तु) प्रकाश करें, वैसे ही कृपा करके प्रीति के साथ (वः) तुमको अत्यन्त आनन्द करने के लिये (प्रतिगृभ्णातु) ग्रहण करते हैं॥१६॥

    भावार्थ

    इस मन्त्र में श्लेषालङ्कार है- परमेश्वर सब मनुष्यों को आज्ञा देता है कि यज्ञ का अनुष्ठान, संग्राम में शत्रुओं का पराजय, अच्छे-अच्छे गुणों का ज्ञान, विद्वानों की सेवा, दुष्ट मनुष्य वा दुष्ट दोषों का त्याग तथा सब पदार्थों को अपने ताप से छिन्न-भिन्न करने वाला अग्नि वा सूर्य्य और उनका धारण करने वाला वायु है, ऐसा ज्ञान और ईश्वर की उपासना तथा विद्वानों का समागम करके और सब विद्याओं को प्राप्त होके सब के लिये सब सुखों की उत्पन्न करने वाली उन्नति सदा करनी चाहिये॥१६॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    फिर भी यह यज्ञ कैसा है, यह उपदेश किया है

    भाषार्थ

    जिस कारण से यह यज्ञ (मधुजिह्वः) मधुरगुणयुक्त जिह्वा=ज्वाला वाला है, (कुक्कुटः) पर द्रव्य को लेने वाले चोर वा शत्रु को नष्ट करने वाला (असि) है, तथा (इषम्) अन्नादि पदार्थों और (ऊर्जम्) विद्यादि बल वा अत्युत्तम रस को प्राप्त कराता है इसलिए वह सदा अनुष्ठान के योग्य है।

    हे विद्वान् मनुष्य! तू इस तीन प्रकार के यज्ञ के अनुष्ठान और गुणों का ज्ञाता है इसलिए (प्रतिवद) हमें स्पष्ट उपदेश कर, जिससे हम लोग (त्वया) परमेश्वर, विद्वान् वा वीर पुरुष के साथ मिलकर (संघातं संघातम्) जिनमें लोगों का संहनन होता है उन सब संग्रामों को (आजेष्म) सब ओर से जीतें।

    सब मनुष्य (वर्षवृद्धम्) शस्त्र अस्त्रों के बढ़ाने वाले (त्वा) उस यज्ञ को तथा (वर्षवृद्धम्) वर्षा के बढ़ाने वाले यज्ञ को (प्रतिवेत्तु) समझें।

    इस प्रकार संग्राम एवं यज्ञ करके सब मनुष्य (परापूतम्) पवित्रता से

    रहित, (रक्षः) दुष्ट स्वभाव वाले मूर्ख को तथा (परापूतः) पवित्र स्वभाव से रहित (अरातयः) पर पदार्थ को ग्रहण करने वाले शत्रुओं को और (अपहतम्) विनाश के योग्य (रक्षः) डाकुओं को सदैव नष्ट करने का प्रयत्न करें।

    जैसे--यह (हिरण्यपाणिः) ज्योतिर्मय हाथ वाला व ज्योतिर्मय किरण व्यवहार वाला (वायुः) भौतिक वायु (अच्छिद्रेण) छिद्र-रहित अर्थात् एक रस (पाणिना) किरणों के व्यवहार से यज्ञ रूप संसार में अग्नि अर्थात् सूर्य से अति सूक्ष्म हुए पदार्थ-कणों को (प्रतिगृभ्णातु) ग्रहण करता है।

    और जैसे (हिरण्यपाणिः) ज्योतिर्मय हाथ वाला वा ज्योतिर्मय किरण व्यवहार वाला (सविता) वृष्टि और प्रकाश द्वारा दिव्यगुणों का उत्पादक (देवः) प्रकाशस्वरूप सूर्य (वः) उन परमाणु रूप जलादि पदार्थों को (विविनक्तु) विविक्त अर्थात् पृथक्-पृथक् करता है, वैसे ही परमेश्वर और विद्वान् मनुष्य (अच्छिद्रेण) छिद्र-रहित अर्थात् एकरस (पाणिना) उपदेश रूप किरणों के व्यवहार से सब विद्याओं का (विविनक्तु) विश्लेषण करें तथा (प्रतिगृभ्णातु) उन्हें ग्रहण करें और वैसे ही कृपा एवं प्रीतिपूर्वक यह दोनों (वः) तुम लोगों को, आनन्दित करने के लिए स्वीकार करें॥१। १६॥

    भावार्थ

    इस मऩ्त्र में श्लेष अलंकार है। ईश्वर सब मनुष्यों को आज्ञा देता है कि--मनुष्य (१) यज्ञ का अनुष्ठान, (२) संग्राम में दुष्ट शत्रुओं पर विजय, (३) पदार्थों के गुणों का ज्ञान, विद्या--वृद्धजनों की सेवा, (४) दुष्ट मनुष्यों और दोषों का निराकरण, (५) सूर्य वा अग्नि सब पदार्थों को सूक्ष्म करने वाला है और (६) वायु सब पदार्थों को धारण करने वाला है, इस विज्ञान को,

    परमेश्वर की उपासना और विद्वानों का संग करके, सब विद्याओं को प्राप्त कर सदा सब के लिए सुखकी उन्नति करें॥१।१६॥

    भाष्यसार

    १. यज्ञ-- मुधर गुणयक्त ज्वाला वाला, चोर वा शत्रु को नष्ट करने वाला, अन्न आदि पदार्थों, विद्या आदि बल वा अत्युत्तम रसों को प्राप्त कराने वाला है। परमेश्वर, विद्वान् और वीर पुरुषों के संग से प्रत्येक संग्राम में विजय प्राप्त कराने वाला है। शिल्पविद्या से शस्त्रास्त्रों को बढ़ाने वाला है। यह वर्षा का भी वर्द्धक है। पवित्रता-रहित दुष्ट स्वभाव वाले मूर्ख जनों तथा शत्रुओं और डाकू लोगों को नष्ट करने वाला है।

    २. वायु-- ज्योति को वहन करने वाला होने से वायु कानाम हिरण्यपाणि है। वह अविच्छिन्न भाव से यज्ञ रूप इस संसार में सूर्य से सूक्ष्म किये पदार्थों को वहन करने वाला है।

    ३. सूर्य--ज्योतिर्मय किरणें सूर्य के हाथ हैं, इसीलिये उसे हिरण्यपाणिकहा जाता है, वर्षा और प्रकाश के द्वारा दिव्य गुणों का उत्पादक होने से वह सविताहै, और प्रकाश स्वरूप होने से उसका नाम देवहै। यह सूर्य होम किये हुए पदार्थों का परमाणु रूप में विवेचक है।

    विशेष

    परमेष्ठी प्रजापतिः। वायुः=भौतिको वायुः ॥ स्वराड् ब्राह्मी  त्रिष्टुप् छन्दः। धैवतः स्वरः।।

            देवो वः सवितेत्यस्य ऋषिः स एव।  सविता=सूर्यः , देवता  विराड् गायत्री छन्दः।।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    प्रभु की प्रेरणा

    पदार्थ

    प्रभु कह रहे हैं — १. ( कुक्कुटः ) = [ कुकं पर-द्रव्यादानं कुटति हिनस्ति ] तू पर-द्रव्य के आदान की वृत्ति को अपने से दूर करनेवाला ( असि ) = है। तुझमें कभी भी पर-द्रव्य को लेने की वृत्ति उत्पन्न नहीं होती। ‘परद्रव्येषु लोष्ठवत्’ — पर-द्रव्यों को तू मिट्टी के ढेले के समान देखता है, उनके लिए कभी लालायित नहीं होता। 

    २. ( मधुजिह्वः ) = तू माधुर्य से पूर्ण जिह्वावाला है। तू ज्ञान का प्रसार बड़ी मधुर व श्लक्ष्ण वाणी से करता है। यह तुझे भूलता नहीं कि ‘जिह्वाया अग्रे मधु मे जिह्वामूले मधूलकम्’ = मेरी वाणी के अग्रभाग व मूल में माधुर्य-ही-माधुर्य है। 

    ३. ( इषम् ) = प्रेरणा को व ( ऊर्जम् ) = शक्ति को ( आवद ) = तू चारों ओर लोगों के जीवनों में फूँकने का ध्यान कर।

    श्रोतृवृन्द इस उपदेष्टा से कहता है कि — ४. ( त्वया वयम् ) = आपके साथ हम ( संघातं संघातम् ) = प्रत्येक वासना-संग्राम को ( जेष्म ) = जीतनेवाले बनें। आपकी प्रेरणा हममें उस उत्साह व शक्ति को भर दे कि हम इन वासनाओं को कुचलने में समर्थ हों। 

    ५. ( वर्षवृद्धं असि ) =  वर्षों के दृष्टिकोण से भी आप बढ़े हुए हो, अतः क्या ज्ञान और क्या अनुभव—दोनों के दृष्टिकोण से परिपक्व हो। आपके पीछे चलकर हमारा कल्याण ही होगा। ( वर्षवृद्धं त्वा ) =  वर्षवृद्ध आपको ( प्रतिवेत्तु ) = प्रत्येक व्यक्ति प्राप्त कर सके—जान सके, अर्थात् आप लोगों के लिए अगम्य न हों। 

    ६. आपकी कृपा से—आपके इस ज्ञानोपदेश से ( परापूतं रक्षः ) = [ पूतं = washed away ] हमारी सब राक्षसी वृत्तियाँ धुल जाएँ। ये वृत्तियाँ हमसे दूर हो जाएँ। ( परापूताः अरातयः ) = न देने की वृत्तियाँ सुदूर विनष्ट हो जाएँ। हम जहाँ अपने रमण के लिए औरों का क्षय न करें वहाँ हम सदा दान की वृत्तिवाले बने रहें। ( रक्षः अपहतम् ) = हमारे राक्षसी भाव तो नष्ट ही हो जाएँ।

    ७. प्रभु उपदेष्टा व श्रोता दोनों से कहते हैं — ( वायुः ) = अपनी गतिशीलता से सब बुराइयों का हिंसन करता हुआ यह वायुदेव ( वः ) = तुम्हें ( विविनक्तु ) = विवेकयुक्त करे। प्रातः शुद्ध वायु का सेवन तुम्हारे मस्तिष्कों को उन्नत व पवित्र करे। ‘मेधामिन्द्रश्च वायुश्च’ — इस मन्त्रभाग में वायु का मेधा-प्रदातृत्व स्पष्ट है। 

    ८. यह ( सविता देवः ) = सब प्राणदायी तत्त्वों को जन्म देनेवाला [ सू = जन्म देना ] और सब दिव्यताओं का कोशभूत सूर्य जो ( हिरण्यपाणिः ) =  स्वर्ण को हाथ में लिये हुए है—जिसके किरणरूप हाथ हमारे अन्दर स्वर्ण का प्रवेश करते हैं, मानो हमें स्वर्ण [ gold ] के इञ्जैक्शंज दे रहे हों। यह सूर्य ( अच्छिद्रेण पाणिना ) = अपने निर्दोष किरणरूप हाथों से ( वः प्रतिगृभ्णातु ) = तुम्हें ग्रहण करे, अर्थात् प्रातःकाल ही उस सूर्य की किरणें तुम्हें प्राप्त हों जो तुम्हें प्राण, शक्ति और दिव्यता देता है और तुम्हारे लिए अत्यन्त हितकर व रमणीय [ हिरण्य ] है।

    भावार्थ

    भावार्थ — हम अस्तेय धर्म का पूर्णतया पालन करें, मधुर शब्द ही बोलें। प्रातःकालीन वायु व सूर्य के सम्पर्क में आकर स्वस्थ व विवेकयुक्त बनें।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    दुष्टों का न्याय विभाग द्वारा अपराधविवेचन, दमन ।

    भावार्थ

     हे वीर राजन् ! तू ( कुक्कुटः ) चोर डाकुओं को नाश करने वाला और (मधुजिह्नः ) मधुर जिह्वावाला अर्थात् मधुर वाणी  बोलने हारा ( असि ) है । तू हमें ( इयम्) अन्न आदि भोग्य पदार्थ या प्रेरक आज्ञा वचन ( ऊर्जम् ) परम विद्यादि पराक्रम तथा अन्यान्य बलकारी पदार्थों को प्राप्त करने का ( आ वद ) उपदेश कर । लोगों को अन्नादि उत्पन्न करने की आज्ञा दे । ( त्वया ) तुझ वीर अग्रणी राजा के द्वारा ( वयम् ) हम ( संघातं संघातम् ) शत्रुओं को मार मार कर ( जेष्म) विजय करें । ( वर्षवृद्धम् असि ) जिस प्रकार सूप की सीकें वर्षा से बढ़ी होने के कारण वह सूप वर्षवृद्ध हैं उसी प्रकार हे ज्ञानी पुरुष तू भी वर्षों में अधिक आयु होने से वर्षवृद्ध है । ( वर्षवृद्धं त्वा) तुझ  उस वर्षों में बूढ़े, दीर्घायु एवं वृद्ध अनुभवी तुझ  पुरुष को( प्रतिवेन्तु)प्रत्येक  पुरुष जाने । जिस प्रकार सूप अन्न को फटक कर भूसी को  पृथक् कर देता है उसी प्रकार हे ज्ञानवृद्धऔर वयोवृद्ध पुरुष तेरे विवेक और युक्ति द्वारा ( रक्षः ) प्रजा में विघ्नकारी दुष्ट पुरुष ( पराभूतम् ) दूर हो, और ( अरातयः ) शत्रुगण भी ( परापूताः ) पछोड़ २ कर दूर कर दिये जाय । इस प्रकार ( रक्षः ) विघ्नकारी दुष्ट पुरुष जब (अप- हतम् ) ताड़ित हो तब (वायुः) वायु जिस प्रकार छाज से गिराये अन्न में से भूसी को दूर उड़ा देता है और अन्न पृथक् हो जाता है उसी प्रकार हे प्रजागण !  आप्त पुरुषो ! ( वः ) तुम्हारे बीच में ( वायुः ) व्यापक, ज्ञानी पुरुष ही ( वि विनक्तु ) धर्म अधर्म का, बुरे भले का विवेक करे। जिस प्रकार पुनः सुवर्णादि से धनाढ्य पुरुष द्रव्य देकर अन्न को हाथों से भर कर उठा लेता है उसी प्रकार ( हिरण्यपाणिः ) सुवर्ण- कंकण को हाथ में धारण करने हारा (वः सविता देवः) तुम्हारा प्रेरक, सूर्य के समान उज्ज्वल, प्रतापी राजा ( वः ) तुम सब प्रजाजनों को ( अच्छिद्रेण पाणिना )  छिद्र रहित हाथों से, त्रुटिरहित साधन से ( प्रतिगृभ्णातु ) स्वीकार करे, रक्षा करे || शत० १ । १ । ४। १८-२४॥ 
     

    टिप्पणी

    टिप्पणी   १६ - 'संघाते संघाते', '0प्रतिपूता अरातय०`। ० प्रतिगृह्णातु हिरण्य पाणिरच्छिद्रेण 'पाणि' इति काण्व ० ॥

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    वाक् शूर्प हवी रक्षः तण्डुलाश्च वायुः सविता च देवताः ( १ ) ब्राह्मी त्रिष्टुप्, धैवतः, ( २ ) विराड् गायत्री । षड्जः ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (2)

    भावार्थ

    या मंत्रात श्लेषालंकार आहे. परमेश्वर सर्व माणसांना अशी आज्ञा देतो की, यज्ञाचे अनुष्ठान करा, युद्धात शत्रूंचा पराजय करा, चांगल्या गोष्टींचे ज्ञान घ्या, विद्वानांची सेवा करा, दुष्ट माणसांचा किंवा वाईट गुणांचा त्याग करा. सर्व पदार्थांना उष्णतेने छिन्नभिन्न करणारा अग्नी किंवा सूर्य व त्यांना धारण करणारा वायू यांचे ज्ञान प्राप्त करा तसेच ईश्वराची उपासना व विद्वानांची संगती करून सर्व विद्या प्राप्त करून सर्व सुखांची वृद्धी होईल, असा प्रयत्न करा.

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    पुनश्‍च, त्या यज्ञाचे स्वरूप कसे आहे, याविषयी पुढील मंत्रात सागितले आहे -

    शब्दार्थ

    हा यज्ञ (मधुजिह्वः) मधुर वाणी व मधुर गुणांनी युक्त असा तसेच (कुकुटः) चोर आणि शत्रूंचा नाश करणारा (असि) आहे. हा यज्ञ (इसं) अन्नादी पदार्थांचा अथवा (ऊर्जं) विद्या, शक्ती आणि उत्तमोत्तम रसांचा दाता आहे, त्यामुळे नेहमी यज्ञाचे अनुष्ठान करावे. हे विद्वज्जनहो, पूर्वोक्त गुणांची प्राप्ती करून देणार्‍या उपरिलिखित तीन प्रकारच्या यज्ञांचे अनुष्ठान करा आणि आम्हांस त्याचे गुण (आवद) करून सांगा ज्यामुळे (वयं) आम्ही (त्वया) तुमच्या सह संग्रमामधे (संघातं संघातं) शत्रूंचा भीषण व निश्‍चित पराभव करू शकू. (आ. जेष्म) वारवार शत्रूंवर विजय मिळवू. कारण की तुम्ही युद्धविद्येचे ज्ञाता (असि) आहात. यासाठी सर्व मनुष्यांनी यज्ञाला (वर्षवृद्धं) वृष्टीची वृद्धी करणार्‍या यज्ञाला नीट पक्रारे (प्रीतिवेत्तु) जाणावे. यामुळे सर्व माणसांना पाहिजे की (पराभूत) पावित्र्य आदी गुणांचा त्याग करणारे जे ( रक्षः) दुष्ट मनुष्य आहेत, तसेच (परापूतः) शुद्धतेपासून दूर असे अशुद्धजन आहेत (अराययः) दानादी धर्मापासून दूर असे जे आमचे शत्रु आहेत, तसेच जे (रक्षः) लुटारू व दरोडेखोर आहेत, त्याचा नाश होईल, असेच प्रयत्न सदैव करावेत. (हिरण्यपाणि) ज्योती ज्याचा हात आहे असा (वायुः) वायु आपल्या (अच्छिद्रेण) सतत वाहणार्‍या स्वभावाने (पाणिना) सातत्याने गमनागमन करणार्‍या व्यवहाराद्वारे अग्नी आणि सूर्य यांच्यामुळे सूक्ष्म झालेल्या पदार्थांचे (प्रतिगृभ्णातु) ग्रहण करतो. ^अथवा दुसरा अर्थ- (हिरण्यपाणिः) किरणें ज्याचा हात आहे, असा (सविता) सूर्य की जो वृष्टी आणि प्रकाश यांद्वारे पदार्थांमधे दिव्यगुणांची स्थापना करतो, तो (देवः) प्रकाशमय सूर्य (वः) त्या पदार्थांना (विविनक्तु) भिन्न-भिन्न करतो किंवा परमाणुरूप करतो. याप्रमाणेच परमेश्‍वराने अथवा विद्वान पुरुषांनी ((अच्छिद्रेण) नित्य निरंतर (पाणिना) आपल्या उपदेशाने सर्व विद्यांचे (विविनक्तु) व्याख्यान करावे. त्याचप्रमाणे हे परमेश्‍वरा, आम्ही स्वतः आनन्द-प्राप्ती करीतां अत्यंत प्रेमाने तुमचे (प्रतिगृभ्णातु) ग्रहण करतो किंवा स्वीकार करतो. ॥16॥

    भावार्थ

    भावार्थ - या मंत्रात श्‍लेषालंकार आहे. परमेश्‍वर सर्व मनुष्यांना आदेश देत आहे की यज्ञाचे अनुष्ठान करा. युद्धात शत्रूचा पराभव करा. पदार्थातील गुणांचे ज्ञान मिळवा, विद्वज्जनांची सेवा करा. दुर्जनांपासून दुर राहा, दुर्गुणांचा त्याग करा. तसेच अग्नी व सूर्य हे आपल्या तापानें सर्व पदार्थांना छिन्न-भिन्न करतात आणि वायु त्या सुक्ष्मरूप पदार्थांना धारण करतो, याचे ज्ञान मिळवा. ईश्‍वराची उपासना व विद्वानांची संगती करा. अशा प्रकारे सर्वांनी सर्व विद्यांची प्राप्ती करून सर्वांसाठी सर्व सुखदायक अशी उन्नती सदा व अवश्य करावी. ॥16॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (3)

    Meaning

    The yajna keeps away the thieves, refines and sweetens the speech, is productive of foodstuffs and is the bestower of knowledge and vigour. Let the performance of such yajnas be inculcated. May we through the aid of heroic persons win battles again and again. The yajna is instrumental in producing rain, may we know thee as rain producer. We should try to efface the dacoits and exploiters of impure minds who lead an impious life. Just as the air with its strong hands of definite motion to and fro receives the oblations and just as the bright Sun full of luminous beams, with his faultless rays resolves into atoms the substances put into the fire, so do God and the scholars preach all sciences for the good of humanity.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Meaning

    You are the voice of the dawn soaked in honey- dew. Bring us the taste of life, strength of energy and the light of wisdom and, with you, we’ll win the battles of the world. Lord of rain as you are, open for us the flood-gates of showers. Sin is washed off, miseries are gone, evil is eliminated. May the wind refine and carry your gifts around. May the Lord of life and light hold you fast and bless you with his hand of gold.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Translation

    O God, you are a cock with a sweet tongue. Crow aloud for bringing food and vigour to us. With your assistance may we win each and every battle. (1) You are old in уеагѕ. (2) May the old in years receive уоu. (з) Evil powers have been thrown back and thrown back are the inimical tendencies. (4) Evil powers have been defeated. (5) May the wind disperse you. (6) May the golden-handed sun receive you with hands without a leak. (7)

    Notes

    According to the ritualists this verse is addressed to a peg or wedge with which the pressing stones are beaten. Kukkuta, a cock. Uvata gives an interesting etymon of the word: असुरघ्नीं वाचमुपादाय क्व क्व असुरा इति यो अटति असो कुक्कुटः (Acquiring the demon-killing speech, he goes on crowing where are the demons, so he is called Kukkuta. ) Madhujihvah, sweet-tongued. Isam urjam, food and vigour. Avada, shout (i. e. crow) aloud for bringing. Sanghatam Sanghatam, each and every battle. सम्यग्घन्यन्ते जनाः यस्मिन् त सग्रामम् (wherein men are killed in plenty) - Dayananda. सघात इति संग्रामनामसु पठितम् (Nigh. II. 10). Varsavrddham, grown in i. e. old in years. Raksah, evil powers. Aratayah, inimical tendencies. Vayuh, the wind. Vivinaktu, may scatter or disperse. Savita, the sun. Hiranyapanih, golden-handed; also one who has gold in his hands. Acchidrena, having no hole or pore, i. e. not leaking.

    इस भाष्य को एडिट करें

    बंगाली (1)

    विषय

    পুনঃ স য়জ্ঞঃ কীদৃশোऽস্তীত্যুপদিশ্যতে ॥
    পুনঃ এই যজ্ঞ কেমন, উহা পরবর্ত্তী মন্ত্রে উপদেশ করা হইয়াছে ॥

    पदार्थ

    পদার্থঃ- যে হেতু এই যজ্ঞ (মধুজিহ্বঃ) মধুর বাণীষুক্ত হয়, তথা (কুক্কুটঃ) চোর বা শত্রুদের বিনাশকারী (অসি) হয় এবং (ইষম্) অন্নাদি পদার্থ বা (ঊর্জম্) বিদ্যাদি বল এবং উত্তমোত্তম রস প্রদান করে, সেইজন্য তাহার অনুষ্ঠান সর্বদা করা উচিত । হে বিদ্বান্গণ । তোমরা উক্ত গুণসকল প্রদানকারী যে তিন প্রকারের যজ্ঞ তাহার অনুষ্ঠান এবং গুণের জ্ঞাতা (অসি) হও, অতএব, আমাদিগকেও তাহার গুণের (আবদ) উপদেশ কর যাহাতে (বয়ং) আমরা (ত্বয়া) তোমাদের সঙ্গে (সংঘাতং সংঘাতম্) যাহাতে উত্তম রীতিপূর্বক শত্রুদের পরাজয় ঘটে অর্থাৎ অত্যন্ত বৃহৎ সংগ্রামকে বারবার (আ জেষ্ম) সর্ব প্রকারে জিতিয়া লই কেননা তুমি যুদ্ধ বিদ্যা বিশারদ (অসি) হও, সেইজন্য সকল মনুষ্য (বর্ষ বৃদ্ধম্) শস্ত্র ও শস্ত্রবিদ্যার বর্ষার বৃদ্ধিকারী (ত্বা) তুমি তথা (বর্ষবৃদ্ধম্) বৃষ্টি বৃদ্ধিকারী উক্ত যজ্ঞকে (প্রতিবেত্তু) জান । এই প্রকার সংগ্রাম করিয়া সকল মনুষ্যকে (পরাপূতম্) পবিত্রতাদি গুণ ত্যাগকারী (রক্ষঃ) দুষ্ট মনুষ্য তথা (পরাপূতাঃ) শুদ্ধি ত্যাগকারী এবং (অরাতয়ঃ) দানাদি ধর্ম রহিত শত্রুগণ তথা (রক্ষঃ) ডাকাইতদের (অপহৃতম্) নাশ হইতে পারে সেইরূপ প্রচেষ্টা সর্বদা করা উচিত । যেমন এই (হিরণ্যপাণিঃ) যাহার জ্যোতি হস্ত, এইরূপ যে (বায়ুঃ) পবন, তাহা (অচ্ছিদ্রেণ) একরস (পাণিনা) নিজ গমনাগমন ব্যবহার দ্বারা যজ্ঞ ও সংসারে অগ্নি ও সূর্য্য দ্বারা অত্যন্ত সূক্ষ্ম হওয়া পদার্থগুলিকে (প্রতিগৃহ্নাতু) গ্রহণ করে । (হিরণ্যপাণিঃ) অথবা যেমন কিরণ হস্ত যাহার সেই (হিরণ্যপাণিঃ) কিরণ ব্যবহারের ফলে (সবিতা) বৃষ্টি বা প্রকাশ দ্বারা দিব্য গুণ উৎপন্ন করিবার হেতু (দেবঃ) প্রকাশময় সূর্য্যলোক (বঃ) সেই সব পদার্থদিগকে (বিবিনক্তু) পৃথক পৃথক অর্থাৎ পরমাণুরূপ করিয়া থাকে সেইরূপ পরমেশ্বর বা বিদ্বান্ পুরুষ (অচ্ছিদ্রেণ) নিরন্তর (পাণিনা) স্বীয় উপদেশরূপ ব্যবহার দ্বারা সকল বিদ্যাগুলিকে (বিবিনক্তু) প্রকাশিত করুন সেইরূপ কৃপা করিয়া প্রীতি সহ (বঃ) তোমাদিগকে অত্যন্ত আনন্দ দান করিবার জন্য (প্রতিগৃভ্ ণাতু) গ্রহণ করেন ॥ ১৬ ॥

    भावार्थ

    ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে শ্লেষালঙ্কার ব্যবহৃত হইয়াছে । পরমেশ্বর সকল মনুষ্যকে আজ্ঞা প্রদান করিতেছেন যে, যজ্ঞের অনুষ্ঠান রূপ সংগ্রামে শত্রুদিগের পরাজয়, ভাল ভাল গুণের জ্ঞান, বিদ্বান্দিগের সেবা, দুষ্ট মনুষ্য অথবা দুষ্ট দোষগুলির পরিত্যাগ তথা সকল পদার্থকে স্বীয় তাপ দ্বারা ছিন্ন-ভিন্নকারী অগ্নি অথবা সূর্য্য এবং তাহাদের ধারণকারী বায়ু আছে । এইরূপ জ্ঞান ও ঈশ্বরের উপাসনা তথা বিদ্বান্দিগের সমাগম করিয়া এবং সর্ব বিদ্যা প্রাপ্ত হইয়া সকলের জন্য সর্ব সুখ উৎপন্নকারী উন্নতি সর্বদা করা উচিত ॥ ১৬ ॥

    मन्त्र (बांग्ला)

    কু॒ক্কু॒টো᳖ऽসি॒ মধু॑জিহ্ব॒ऽ ইষ॒মূর্জ॒মা ব॑দ॒ ত্বয়া॑ ব॒য়ꣳ সং॑ঘা॒তꣳসং॑ঘাতং জেষ্ম ব॒র্ষবৃ॑দ্ধমসি॒ প্রতি॑ ত্বা ব॒র্ষবৃ॑দ্ধং বেত্তু॒ পরা॑পূত॒ꣳ রক্ষঃ॒ পরা॑পূতা॒ অরা॑ত॒য়োऽপ॑হত॒ꣳ রক্ষো॑ বা॒য়ুর্বো॒ বি বি॑নক্তু দে॒বো বঃ॑ সবি॒তা হির॑ণ্যপাণিঃ॒ প্রতি॑ গৃভ্ণা॒ত্বচ্ছি॑দ্রেণ পা॒ণিনা॑ ॥ ১৬ ॥

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    কুক্কুটোऽসীত্যস্য ঋষিঃ স এব । বায়ুর্দেবতা । (স্বরাড্) ব্রাহ্মী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ ।
    ধৈবতঃ স্বরঃ ॥ দেবো বঃ সবিতেত্যস্য ঋষিঃ স এব । সবিতা দেবতা ।
    বিরাড্ গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top