यजुर्वेद - अध्याय 1/ मन्त्र 17
ऋषिः - परमेष्ठी प्रजापतिर्ऋषिः
देवता - अग्निर्देवता
छन्दः - निचृत् ब्राह्मी पङ्क्ति,
स्वरः - पञ्चमः
2
धृष्टि॑र॒स्यपा॑ऽग्नेऽअ॒ग्निमा॒मादं॑ जहि॒ निष्क्र॒व्याद॑ꣳ से॒धा दे॑व॒यजं॑ वह। ध्रु॒वम॑सि पृथि॒वीं दृ॑ꣳह ब्रह्म॒वनि॑ त्वा क्षत्र॒वनि॑ सजात॒वन्युप॑दधामि॒ भ्रातृ॑व्यस्य व॒धाय॑॥१७॥
स्वर सहित पद पाठधृष्टिः। अ॒सि। अप॑। अ॒ग्ने॒। अ॒ग्निम्। आ॒माद॒मित्या॑मऽअद॑म्। ज॒हि॒। निष्क्र॒व्याद॒मिति निष्क्रव्य॒ऽअद॑म्। सेध॒। आ। दे॒व॒यज॒मिति। देव॒ऽयज॑म्। व॒ह॒। ध्रु॒वम्। अ॒सि॒। पृ॒थिवी॑म्। दृ॒ꣳह॒। ब्र॒ह्म॒वनीति ब्रह्म॒ऽवनि॑। त्वा॒। क्ष॒त्र॒वनीति॑ क्षत्र॒ऽवनि॑। स॒जा॒त॒वनीति॑ सजात॒ऽवनि॑। उप॑ऽद॒धा॒मि॒। भ्रातृ॑व्यस्य व॒धाय॑ ॥१७॥
स्वर रहित मन्त्र
धृष्टिरस्यपाग्नेऽअग्निमामादञ्जहि निष्क्रव्यादँ सेधा आ देवयजँ वह । धु्रवमसि पृथिवीन्दृँह ब्रह्मवनि त्वा क्षत्रवनि सजातवन्युप दधामि भ्रातृव्यस्य बधाय ॥
स्वर रहित पद पाठ
धृष्टिः। असि। अप। अग्ने। अग्निम्। आमादमित्यामऽअदम्। जहि। निष्क्रव्यादमिति निष्क्रव्यऽअदम्। सेध। आ। देवयजमिति। देवऽयजम्। वह। ध्रुवम्। असि। पृथिवीम्। दृꣳह। ब्रह्मवनीति ब्रह्मऽवनि। त्वा। क्षत्रवनीति क्षत्रऽवनि। सजातवनीति सजातऽवनि। उपऽदधामि। भ्रातृव्यस्य वधाय॥१७॥
भाष्य भाग
संस्कृत (2)
विषयः
अथाग्निशब्देन किं किं गृह्यते तेन किं किं च भवतीत्युपदिश्यते॥
अन्वयः
हे अग्ने परमेश्वर! त्वं धृष्टिरसि। अतो निष्क्रव्यादमामादं देवयजमग्निं सेध। एवं मङ्गलाय शास्त्राणि शिक्षित्वा दुःखमपजहि सुखं चावद। तथा हे परमेश्वर! त्वं ध्रुवमसि। अतः पृथिवीं दृंह। हे जगदीश्वराग्ने! यत ईदृशो भवान् तस्मादहं भ्रातृव्यस्य वधाय ब्रह्मवनि क्षत्रवनि सजातवनि त्वा त्वामुपदधामीत्येकोऽन्वयः॥ हे यजमान विद्वन्! यतोऽयमग्निर्धृष्टिर(स्य)स्ति तथा चामान्निष्क्रव्याद् देवयजं यज्ञमावहति तस्मात् त्वमिममामादं देवयजमग्निमावह। सेध। अन्येभ्यस्तमेवं शिक्षय तदनुष्ठानेन दोषानपजहि। यतोऽयमग्निः सूर्य्यरूपेण ध्रुवोऽ(स्य)स्ति तस्मादयमाकर्षणेन पृथिवीं दृंह दृंहति धरति तस्मात् [त्वा] तमहं [ब्रह्मवनि] ब्रह्मवनिं [क्षत्रवनि] क्षत्रवनिं [सजातवनि] सजातवनिं भ्रातृव्यस्य वधायोपदधामीति द्वितीयः॥१७॥
पदार्थः
(धृष्टिः) प्रगल्भ इव यजमानः (असि) भवसि भवति वा। अत्र पक्षे व्यत्ययः (अप) क्रियायोगे (अग्ने) परमेश्वर धनुर्वेदविद्वन् वा (अग्निम्) विद्युदाख्यम् (आमादम्) आमानपक्वानत्ति तम् (जहि) हिंसय (निष्क्रव्यादम्) क्रव्यं पक्वमांसमत्ति तस्मान्निर्गतस्तम् (सेध) शास्त्राणि शिक्षय (आ) क्रियायोगे (देवयजम्) देवान् विदुषो दिव्यगुणान् जयति सङ्गतान् करोति येन यज्ञेन स देवयट् तम्। अत्र अन्येभ्योऽपि दृश्यन्ते [अष्टा॰३.२.७५] इति सूत्रेण कृतो बहुलम् [अष्टा॰भा॰वा॰३.२.११३] इति वार्त्तिकेन च करणे विच् प्रत्ययः (वह) प्रापय प्रापयति वा। अत्र सर्वत्र पक्षे व्यत्ययः (ध्रुवम्) निश्चलं सुखम् (असि) भवति (पृथिवीम्) विस्तृतां भूमिं तत्स्थान् प्राणिनश्च (दृंह) उत्तमगुणैर्वर्धय वर्धयति वा (ब्रह्मवनि) ब्राह्मणं विद्वांसं वनति तम्। छन्दसि वनसनरक्षिमथाम् ( अष्टा॰ ३।२।२७ ) अनेन ब्रह्मोपपदे वनधातोरिन् प्रत्ययः। सुपां सुलुग्॰ [अष्टा॰७.१.३९] इत्यमो लुक् च (त्वा) त्वां तं वा (क्षत्रवनि) क्षत्रं संभाजिनं वनति तम्। अत्राप्यमो लुक् (सजातवनि) जातं जातं वनति स जातवनिः समानश्चासौ जातवनिस्तम्। समानस्य छन्दस्यमूर्द्धप्रभृत्युदर्केषु (अष्टा॰६।३।८४) अनेन समानस्य सकारादेशः (उपदधामि) हृदये वेद्यां विमानादियानेषु वा धारयामि (भ्रातृव्यस्य) द्विषतः शत्रोः (वधाय) नाशाय हननाय॥ अयं मन्त्रः (शत॰१।१।५।३-८ ) व्याख्यातः॥१७॥
भावार्थः
अत्र श्लेषालङ्कारः। सर्वशक्तिमतेश्वरेण यतोऽयमामाद्दाहकस्वभावोऽग्नी रचितस्ततो नायं भस्मादिकं दग्धुं समर्थो भवति। येनेमान् पदार्थान् पक्त्वाऽदन्ति [स आमात्] येनोदरस्थमन्नं पच्यते [स जाठरः] येन च मनुष्या मृतं देहं दहन्ति स क्रव्यात् संज्ञोऽग्निर्येनायं दिव्यगुणप्रापको विद्युदाख्यश्च रचितस्तथा येन पृथिवीधारणाकर्षणप्रकाशकः सूर्य्यो रचितः। यश्च ब्रह्मभिर्वेदविद्भिर्ब्राह्मणैः क्षत्रियैः समानजन्मभिर्मनुष्यैश्च वन्यते संसेव्यते। तथा यः सर्वेषु जातेषु पदार्थेषु वर्त्तमानः परमेश्वरो भौतिकोऽग्निर्वा। स एव सर्वैरुपास्यो भौतिकश्च क्रियासिध्यर्थं सेवनीय इति॥१७॥
विषयः
अथाग्निशब्देन किं किं गृह्यते तेन किं किं च भवतीत्युपदिश्यते॥
सपदार्थान्वयः
हे अग्ने=परमेश्वर ! परमेश्वर धनुर्वेदविद्वन्वा! त्वं धृष्टिः प्रगल्भ इव यजमानः असि भवसि, अतो निष्क्रव्यादं क्रव्यं=पक्वमांसमत्ति तस्मान्निर्गतस्तम् आमादम् आमानपक्वानत्ति तं देवयजं देवान्=विदुषो दिव्यगुणान् यजति=संगतान् करोति येन यज्ञेन स देवयट् तम् अग्निं विद्युदाख्यं सेध शस्त्राणि शिक्षय। एवं मंगलाय शास्त्राणि शिक्षित्वा दुःखमपजहि हिंसय, सुखं च आवह प्रापय।
तथा--हे परमेश्वर ! त्वं ध्रुवं निश्चलं सुखम् असि, अतः पृथिवीं विस्तृतां भूमिं तत्स्थान्प्राणिनश्च दृंह उत्तमगुणैर्वर्धय।
हे जगदीश्वराऽग्ने! परमेश्वर धनुर्वेदविद्वन्वा! यत् ईदृशो भवान्, तस्मादहं भ्रातृव्यस्य द्विषतः=शत्रो: वधाय नाशाय=हननाय ब्रह्मवनि ब्राह्मणम्=विद्वांसं वनति तं, क्षत्रवनि क्षत्रं=संभाजिनं वनति तं सजातवनि जातं जातं वनति स जातवनिः, समानश्चासौ जातवनिस्तं, त्वा=त्वां उपदधामि हृदये धारयामि। इत्येकोऽन्वयः॥
द्वितीयान्वयमाह--हे यजमान विद्वन् ! यतोऽयमग्निर्घृष्टिः प्रगल्भ इव यजमानो असि भवति, तथा चाऽऽमान्निष्क्रव्याद्देवयजं देवान्=विदुषो दिव्यगुणान् यजति=संगतान् करोति येन यज्ञेन स देवयट् तं यज्ञमावहति, तस्मात् त्वमिममामादम् आमान्=अपक्वानत्ति तं निष्क्रव्यादं क्रव्यं=पक्वमांसमत्ति तस्मान्निर्गतस्तं देवयजं देवान्=विदुषो दिव्यगुणान् यजति=संगतान् करोति येन यज्ञेन स देवयट् तम् अग्निं विद्युदाख्यम् आवह प्रापय, सेध=अन्येभ्यस्तमेवं शिक्षय, तदनुष्ठानेन दोषानयजहि हिंसय।
यतोऽयमग्निः सूर्यरूपेण [ध्रुवम्]=ध्रुवोऽसि=अस्ति भवति, तस्मादयमाकर्षणेन पृथिवीं विस्तृतां भूमिं तत्स्थान्प्राणिनश्च दंह=दहति धरति उत्तमगुणैर्वर्धयति, तस्मात्तमहं ब्रह्मवनिं ब्राह्मणं=विद्वांसं वनति तं क्षत्रवनिं क्षत्रं=संभाजिनं वनति तं सजातवनिं जातं जातं वनति स जातवनिः, समानश्चासौ जातवनिस्तं भ्रातृव्यस्य द्विषतः=शत्रोः वधाय नाशाय=हननाय उपदधामि वेद्यां विमानादिषु वा धारयामि। इति द्वितीयः॥ १। १७॥
पदार्थः
(धृष्टिः) प्रगल्भ इव यजमानः (असि) भवसि भवति वा। अत्र पक्षे व्यत्ययः (अप) क्रियायोगे (अग्ने) परमेश्वर धनुर्वेदविद्वान्वा (अग्निम्) विद्युदाख्यम् (आमादम्) आमानपक्वानत्ति तम् (जहि) हिंसय (निष्क्रव्यादम्) क्रव्यं=पक्वमांसमत्ति तस्मान्निर्गतस्तम् (सेध) शास्त्राणि शिक्षय (आ) क्रियायोगे (देवयजम्) देवान्=विदुषो दिव्यगुणान् यजति=संगतान् करोति येन यज्ञेन स देवयट् तम्। अत्र अन्येभ्योऽपि दृश्यन्त इति सूत्रेण कृतो बहुलमिति वार्त्तिकेन करणे विच् प्रत्ययः (वह) प्रापय प्रापयति वा। अत्र सर्वत्र पक्षे व्यत्ययः (ध्रुवम् ) निश्चलं सुखम् (असि) भवति (पृथिवीम्) विस्तृतां भूमिं तत्स्थान्प्राणिनश्च (दृंह) उत्तमगुणैर्वर्धय वर्धयति वा (ब्रह्मवनि) ब्राह्मणं=विद्वांसं वनति तम्। छन्दसि वनसन रक्षिमथाम्॥ अ० ३। २। २७॥ अनेन ब्रह्मोपपदे वनधातोरिन्प्रत्ययः। सुपां=सुलुगित्यमो लुक् च (त्वा) त्वां तं वा (क्षत्रवनि) क्षत्रं=संभाजिनं वनति तम्। अत्राप्यमो लुक् (सजातवनि) जातं जातं वनति स जातवनिः समानश्चासौ जातवनिस्तम्। समानस्य छन्दस्य मूर्द्धप्रभृत्युदर्केषु॥ अ॰ ६। ३। ८४॥ अनेन समानस्य सकारादेशः (उपदधामि) हृदये वेद्यां विमानादियानेषु वा धारयामि (भ्रातृव्यस्य) द्विषतः शत्रोः (बधाय) नाशाय=हननाय॥ अयं मंत्रः श०१।१।५। ३-८ व्याख्यातः॥१७॥
भावार्थः
[ हे अग्ने=परमेश्वर! निष्क्रव्यादमामादं देवयजमग्निं सेध]
अत्र श्लेषालङ्कारः॥ सर्वशक्तिमतेश्वरेण यतोऽयमामाद्= दाहकस्वभावोऽग्नी रचितस्ततो नायं भस्मादिकं दग्धुं समर्थो भवति, येनामान् पदार्थान् पक्त्वाऽदन्ति, येनोदरस्थमन्नं पच्यते, (स आमात्) येन च मनुष्या मृतं देहं दहन्ति स क्रव्यात्संज्ञोऽग्निः।
येनायं दिव्यगुणप्रापको विद्युदाख्यश्च रचितः,
[ अयमग्निः.....पृथिवीं दृंह=दृंहति=धरति]
तथा येन पृथिवीधारणाकर्षणप्रकाशकः सूर्यो रचितः,
[ ब्रह्मवनिं क्षत्रवनिं सजातवनिं त्वा=त्वामुपदधामि]
यश्च ब्रह्मभिः=वेदविद्भिर्ब्राह्मणैः क्षत्रियैः समानजन्मभिर्मनुष्यैश्च वन्यते=संसेव्यते,
तथा—-यः सर्वेषु जातेषु पदार्थेषु वर्तमानः परमेश्वरो भौतिकोऽग्निर्वा, स एव सर्वैरुपास्यो भौतिकश्च क्रियासिद्ध्यर्थं सेवनीय इति॥१।१७॥
भावार्थ पदार्थः
निष्क्रव्यादम्=न भस्मादिकं दग्धुं समर्थम्। आमादम्=दाहकस्वभावम्, येनामान् पदार्थान् पक्त्वाऽदन्ति तम्। देवयजम्=दिव्य गुणप्रापकम्। ब्रह्मवनिम्=यो ब्रह्मभिः=वेदविद्भिर्ब्राह्मणैः वन्यते= संसेव्यते तम्। क्षत्रवनिम्=यः क्षत्रियैर्वन्यते=संसेव्यते तम्। सजातवनिम्=यः समानजन्मभिर्मनुष्यै- र्वन्यते=संसेव्यते तम्।
विशेषः
परमेष्ठी प्रजापतिः। अग्निः=परमेश्वरो भौतिकोऽग्निश्च॥ निचृद् ब्राह्मी पंक्तिः। पंचमः स्वरः॥
हिन्दी (4)
विषय
अब अग्निशब्द से किस-किस का ग्रहण किया जाता और इससे क्या क्या कार्य्य होता है, इस विषय का उपदेश अगले मन्त्र में किया है॥
पदार्थ
हे (अग्ने) परमेश्वर! आप (धृष्टिः) प्रगल्भ अर्थात् अत्यन्त निर्भय (असि) हैं, इस कारण (निष्क्रव्यादम्) पके हुए भस्म आदि पदार्थों को छोड़ के (आमादम्) कच्चे पदार्थ जलाने और (देवयजम्) विद्वान् वा श्रेष्ठ गुणों से मिलाप कराने वाले (अग्निम्) भौतिक वा विद्युत् अर्थात् बिजुलीरूप अग्नि को आप (सेध) सिद्ध कीजिये। इस प्रकार हम लोगों के मङ्गल अर्थात् उत्तम-उत्तम सुख होने के लिये शास्त्रों की शिक्षा कर के दुःखों को (अपजहि) दूर कीजिये और आनन्द को (आवह) प्राप्त कीजिये तथा हे परमेश्वर! आप (ध्रुवम्) निश्चल सुख देने वाले (असि) हैं, इस से (पृथिवीम्) विस्तृतभूमि वा उसमें रहने वाले मनुष्यों को (दृंह) उत्तम गुणों से वृद्धियुक्त कीजिये। हे अग्ने जगदीश्वर! जिस कारण आप अत्यन्त प्रशंसनीय हैं, इससे मैं (भ्रातृव्यस्य) दुष्ट वा शत्रुओं के (वधाय) विनाश के लिये (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) ब्राह्मण, क्षत्रिय तथा प्राणिमात्र के सुख वा दुःख व्यवहार के देने वाले (त्वा) आप को (उपदधामि) हृदय में स्थापन करता हूं॥ यह इस मन्त्र का प्रथम अर्थ हुआ॥ तथा हे विद्वान् यजमान! जिस कारण यह (अग्ने) भौतिक अग्नि (धृष्टिः) अतितीक्ष्ण (असि) है तथा निकृष्ट पदार्थों को छोड़ कर उत्तम पदार्थों से (देवयजम्) विद्वान् वा दिव्य गुणों को प्राप्त कराने वाले यज्ञ को (आवह) प्राप्त कराता है, इससे तुम (निष्क्रव्यादम्) पके हुए भस्म आदि पदार्थों को छोड़ के (आमादम्) कच्चे पदार्थ जलाने और (देवयजम्) विद्वान् वा दिव्य गुणों के प्राप्त कराने वाले (अग्निम्) प्रत्यक्ष वा बिजुलीरूप अग्नि को (आवह) प्राप्त करो तथा उसके जानने की इच्छा करने वाले लोगों को शास्त्रों की उत्तम-उत्तम शिक्षाओं के साथ उसका उपदेश (सेध) करो तथा उसके अनुष्ठान में जो दोष हों, उनको (अपजहि) विनाश करो। जिस कारण यह अग्नि सूर्य्यरूप से (ध्रुवम्) निश्चल (असि) है, इसी कारण यह आकर्षणशक्ति से (पृथिवीम्) विस्तृत भूमि वा उसमें रहने वाले प्राणियों को (दृंह) दृढ़ करता है, इसी से मैं (त्वा) उस (ब्रह्मवनि) (क्षत्रवनि) (सजातवनि) ब्राह्मण, क्षत्रिय वा जीवमात्र के सुख दुःख को अलग-अलग कराने वाले भौतिक अग्नि को (भ्रातृव्यस्य) दुष्ट वा शत्रुओं के (वधाय) विनाश के लिये हवन करने की वेदी वा विमान आदि यानों में (उपदधामि) स्थापन करता हूं॥ यह दूसरा अर्थ हुआ॥१७॥
भावार्थ
इस मन्त्र में श्लेषालङ्कार है। सर्वशक्तिमान् ईश्वर ने यह भौतिक अग्नि आम अर्थात् कच्चे पदार्थ जलाने वाला बनाया है, इस कारण भस्मरूप पदार्थों के जलाने को समर्थ नहीं है। जिससे कि मनुष्य कच्चे-कच्चे पदार्थों को पका कर खाते हैं [वह आमात्] तथा जिस करके सब प्राणियों का खाया हुआ अन्न आदि द्रव्य पकता है [वह जाठर] और जिस करके मनुष्य लोग मरे हुए शरीर को जलाते हैं, वह क्रव्यात् अग्नि कहाता है और जिससे दिव्य गुणों को प्राप्त कराने वाली विद्युत् बनी है तथा जिससे पृथिवी का धारण और आकर्षण करने वाला सूर्य्य बना है और जिसे वेदविद्या के जानने वाले ब्राह्मण वा धनुर्वेद के जानने वाले क्षत्रिय वा सब प्राणिमात्र सेवन करते हैं तथा जो सब संसारी पदार्थों में वर्त्तमान परमेश्वर है, वही सब मनुष्यों का उपास्य देव है तथा जो क्रियाओं की सिद्धि के लिये भौतिक अग्नि है, यह भी यथायोग्य कार्य्य द्वारा सेवा करने के योग्य है॥१७॥
विषय
अब, अग्निशब्द से किस-किस का ग्रहण किया जाता और इससे क्या-क्या कार्य होता है, इस विषय का उपदेश किया है ।।
भाषार्थ
हे (अग्ने) परमेश्वर! वा धनुर्वेदज्ञ विद्वान् पुरुष! आप (धृष्टिः) निर्भय यजमान के समान (असि) हो, इसलिए (निष्क्रव्यादम्) पके हुए मांस को न खाने वाली (आमादम्) कच्चे पदार्थों को खाने वाली (देवयजम्) देव अर्थात् विद्वानों और दिव्यगुणों को प्राप्त कराने वाली (अग्निम्) विद्युत्-विद्या के (सेध) शास्त्रों की शिक्षा कीजिये। इस प्रकार कल्याण के लिए शास्त्रों की शिक्षा देकर दुःख को (अपजहि) दूर कीजिये और सुख को (आवह) प्राप्त कराइये।
तथा--हे परमेश्वर! आप (ध्रुवम्) निश्चय सुख रूप (असि) हो, अतः (पृथिवीम्) विस्तृत भूमि और उस पर रहने वाले प्राणियों को (दृंह) उत्तम गुणों से बढ़ाइये।
हे (अग्ने) जगदीश्वर वा धनुर्वेदज्ञ विद्वान्! पुरुष क्योंकि आप ऐसे उक्त गुण वाले हैं अतः मैं (भ्रातृव्यस्य) शत्रु के (वधाय) नाश के लिए (ब्रह्मवनिम्) ब्राह्मण अर्थात् विद्वानों के रक्षक (क्षत्रवनिम्) क्षत्रियों के रक्षक (सजातवनिम्) मेरे समान अन्य पुरुषों के भी रक्षक (त्वा) आपको वा उस धनुर्वेदज्ञ विद्वान् को (उपदधामि) हृदय में धारण करता हूँ॥ (यह मन्त्र का पहला अन्वय है)॥
दूसरा अन्वय-- हे यजमान विद्वान् पुरुष! जिस कारण यह अग्नि (धृष्टिः) निर्भय यजमान के समान दोषों का धर्षण करने वाला (असि) होता है, तथा--कच्चे पदार्थ और कच्चे मांस आदि को छोड़कर खाने वाला अग्नि (देवयजम्) देव अर्थात् विद्वानों और दिव्यगुणों को प्राप्त कराने वाले यज्ञ को प्राप्त कराता है, अतः आप इस (आमादम्) कच्चे पदार्थों को खाने वाली (निष्क्रव्यादम्) पके हुए मांस को न खाने वाली (देवयजम्) देव अर्थात् विद्वानों और दिव्यगुणों को प्राप्त कराने वाली (अग्निम्) विद्युत् नामक अग्नि को (आवह) प्राप्त कराइये (सेध) अन्यों को भी इस प्रकार शिक्षित कीजिये, उसके अनुष्ठान से दोषों को (अपजहि) दूर कीजिये।
जिस कारण यह अग्नि सूर्यरूप में [ध्रुवम्] निश्चल (असि) है अतः यह आकर्षण शक्ति से (पृथिवीम्) विस्तृत भूमि और उस पर स्थित प्राणियों को (दृंह) धारण करता एवं उत्तम गुणों से बढ़ाता है, अतः मैं उस (ब्रह्मवनिम्) ब्राह्मण अर्थात् विद्वानों के रक्षक, (क्षत्रवनिम्) क्षत्रियों के रक्षक, (सजातवनिम्) मेरे समान अन्य पुरुषों के भी रक्षक अग्नि को (भ्रातृव्यस्य) शत्रु के (वधाय) हनन के लिए (उपदधामि) यज्ञवेदी वा विमान आदि में (उपदधामि) स्थापित करता हूँ (यह मन्त्र का दूसरा अन्वय है)॥१।१७॥
भावार्थ
इस मन्त्र में श्लेष अलंकार है॥ सर्वशक्तिसम्पन्न ईश्वर ने जिस कारण यह दाहक स्वभाव वाला अग्नि रचा हैअतः यह भस्म आदि को दग्ध नहीं कर सकता जिससे कच्चे पदार्थों को पका कर खाते हैं, जिससे उदरस्थ अन्न पचता है वह ‘आमात्’और जिससे मनुष्य मृत शरीर को जलाते हैं वह ‘क्रव्यात्’नामक अग्नि है।
और जिसने वह दिव्यगुणों को प्राप्त कराने वाला विद्युत् नामक अग्नि रचा है,
और जिसने पृथिवी का धारण, आकर्षण और प्रकाश करने वाले सूर्य को रचा है,
और जो--ब्रह्म अर्थात् वेदज्ञ ब्राह्मणों, क्षत्रियों तथा हमारे समान अन्य पुरुषों से सेवन किया जाता है।
तथा--जो सब उत्पन्न पदार्थों में विद्यमानपरमेश्वर वा भौतिक अग्नि है, परमेश्वर सबका उपास्य और अग्नि क्रियासिद्धि के लिए सेवनीय है॥१। १७॥
भाष्यसार
१. अग्नि शब्द के अर्थ--ईश्वर। धनुर्वेद का विद्वान्। विद्युत्। सूर्य। भौतिक अग्नि॥
२. अग्नि के भेद--क्रव्यात्=मृतक को जलाने वाली। आमात्--उदरस्थ अन्न को पकाने वाली। देवयट्=यज्ञीय अग्नि अथवा दिव्यगुणों का प्रापक विद्युत्॥
३. ईश्वर प्रार्थना-- हे अग्ने=परमेश्वर! आप निर्भय यजमान हो। इसलिए मुझे उक्त तीनों प्रकार की अग्नि की शास्त्रों से शिक्षा कीजिये। आप निश्चल सुख स्वरूप हो अतः पृथिवी और प्राणियों को उत्तम गुणों से बढ़ाइये।
ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य और शूद्र सब के रक्षक आपको मैं शत्रुओं के विनाश के लिए हृदय में धारण करता हूँ।
४. भौतिक अग्नि-- हे विद्वान् यजमान! आप उक्त तीन प्रकार की अग्नि की मुझे शिक्षा कीजिये तथा उसकी सिद्धि से सब दोषों का निवारण कीजिये। यह भौतिक अग्नि सूर्य रूप में ध्रुव (स्थिर) है। सूर्य आकर्षण शक्ति से पृथिवी और पृथिवीस्थ प्राणियों को धारण कर रहा है। एवं उन्हें उत्तम गुणों से बढ़ाता है। ब्राह्मण, क्षत्रिय,वैश्य और शुद्र सब की रक्षा के लिए तथा शत्रुओं के विनाश के लिए यज्ञ-वेदि और यानों में भौतिक को स्थापित करें॥
विशेष
परमेष्ठी प्रजापतिः । अग्निः=परमेश्वरो भौतिकोऽग्निश्च ।। निचृद् ब्राह्मी पंक्तिः। पञ्चमः स्वरः।।
विषय
भ्रातृव्य वध, आमाद, क्रव्याद अग्नि का दूरीकरण
पदार्थ
१. हे जीव! ( धृष्टिः असि ) = तू शत्रुओं का धर्षण करनेवाला है, क्योंकि तू शरीर में रोगों और मन में काम-क्रोध आदि को नहीं आने देता, इसीलिए तू अग्नि बना है—आगे बढ़नेवाला—निरन्तर उन्नति करनेवाला।
२. हे ( अग्ने ) = उन्नति-पथ पर आगे बढ़नेवाले जीव! ( आमादम् ) = कच्ची वस्तु को खानेवाली [ आम+अद् ] ( अग्निम् ) = अग्नि को ( अपजहि ) = अपने से दूर कर। कच्चापन दो प्रकार का होता है—[ क ] अग्नि पर रोटी आदि को पकाया गया, परन्तु उनका ठीक परिपाक नहीं हुआ। वह कच्ची रह गई रोटी व दाल आदि पेटदर्द व अन्य कष्टों का कारण होंगी ही। [ ख ] वृक्षों पर फल अभी कच्चे हों और उन्हें खाया जाए तो वे भी कष्टकर होंगे, अतः हमें ‘आमाद अग्नि’ को अपने से दूर रखना है। हमारी जाठराङ्गिन को इस प्रकार की अपरिपक्व वस्तुएँ न खानी पड़ें।
३. उन्नति के मार्ग पर चलनेवाले इस जीव से प्रभु कहते हैं कि ( क्रव्यादम् ) = मांस खानेवाली अग्नि को तो ( निःसेध ) = निश्चय से निषिद्ध कर दे, अर्थात् मांस आदि खाने का विचार ही नहीं करना। मांसाहारी का स्वभाव निश्चय से क्रूर हो जाता है और वह मानवधर्म को ठीक प्रकार से नहीं पाल सकता।
४. ( देवयजं वह ) = तू अपने जीवन में देवयज्ञ को धारण करनेवाला हो। आमाद अग्नि को दूर करके हम शरीर को नीरोग बनाते हैं और क्रव्याद अग्नि को दूर करके मानस क्रूरता से ऊपर उठते हैं, इस प्रकार हम देवयज्ञ के योग्य हो जाते हैं। इस देवयज्ञ की मौलिक भावना ‘केवल अपने-आप न खाना’—केवलादी न बनना है।
५. ( ध्रुवम् असि ) = तू अपने नियमों पर दृढ़ है। इस व्यवस्थित जीवन से तू ( पृथिवीम् ) = अपने शरीर को ( दृंह ) = दृढ़ बना। शरीर का स्वास्थ्य नियमित जीवन पर ही निर्भर है। विशेषकर ‘कालभोजी’ = समय पर खानेवाला बीमार नहीं पड़ता।
६. शरीर के स्वस्थ होने पर वह अपने ज्ञान को निरन्तर स्वाध्याय से बढ़ाता है। स्वस्थ शरीर में बल की वृद्धि हो जाती है। स्वस्थ व्यक्ति ज्ञान और बल को बढ़ाकर सदा यज्ञादि उत्तम कर्मों में प्रवृत्त होनेवाला होता है। प्रभु इससे कहते हैं कि ( ब्रह्मवनि त्वा ) = ज्ञान का सेवन करनेवाले तुझे, ( क्षत्रवनि त्वा ) = बल का सेवन करनेवाले तुझे और ( सजातवनि ) = [ सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा। ] तेरे जन्म के साथ ही उत्पन्न किये गये यज्ञ का सेवन करनेवाले तुझे ( उपदधामि ) = मैं अपने समीप स्थापित करता हूँ, जिससे ( भ्रातृव्यस्य ) = [ भ्रातुर्व्यन् सपत्ने ] शत्रुओं के ( वधाय ) = वध के लिए तू समर्थ हो सके। जब मनुष्य स्वस्थ होकर ज्ञान और बल का सम्पादन करके यज्ञशील बनता है तब वह प्रभु के उपासन के योग्य बनता है। यह प्रभु का उपासन इसे वह शक्ति प्राप्त कराता है कि यह काम आदि शुत्रओं का शिकार न होकर उनका विध्वंस करनेवाला होता है।
भावार्थ
भावार्थ — कच्ची वस्तुओं और मांस आदि को त्यागकर हम रोगों व वासनाओं से ऊपर उठें। नियमित जीवन बिताकर शरीर को दृढ़ बनाएँ। ज्ञान, बल व यज्ञ का सेवन करते हुए प्रभु के उपासक बनें और काम आदि शत्रुओं का वध करनेवाले हों।
विषय
शत्रुवध का उपदेश ।
भावार्थ
हे धनुर्विद्या में विद्वान् राजन् ! वीर पुरुष ! राष्ट्रमें समीप २ के नाना स्थानोंमें छावनियें बनाकर बैठने हारे ! तू (दृष्टिःअसि) शत्रुको घर्षण करने,
उसको पराजित करने में समर्थ है | अतः हे अग्ने ! शत्रुसंतापक राजन् ! तू अपने से विपरीत (आमादम्) कच्चे, अपरिपक्व आयु वाले जीवों को खाने वाले, या कच्चे मांसखोर, संतापक पुरुष को या रोगादि ज्वर को ( जहि) विनाश कर । और ( क्रव्यादम् ) जो अग्नि, क्रव्याद, क्रयमांस को खाय, वह चिता आदि की अग्नि और उसके समान अन्य अमंगलकारी, प्रजाघातक विपत्तिकारी संतापक जन्तु को भी ( निः षेध ) दूर कर । ( देवयजं वह ) देव, विद्वानों और वायु और जल आदि को परस्पर संगत करके सुख वर्धन करने वाले विद्वान् पुरुष को ( वह ) राष्ट्र में ला, बसा तू (ध्रुवम् असि ) ध्रुव- स्थिर है, इस कारण तू ( पृथिवीम् दृंह ) पृथिवी को दृढ़ कर, पालन कर । (ब्रह्मवनि) ब्राह्मणों को वृत्ति देने वाले, ( क्षत्रवनि ) क्षत्रियों को वृत्ति देने वाले और ( सजातवनि) अपने समान वीर्यवान् पुरुषों को भी वृत्ति देने वाले तुझ अखिल ऐश्वर्य के स्वामी पुरुष को (भ्रातृव्यस्य ) शत्रु के ( वधाय ) वध करने के लिये ( उपदधामि ) स्थापित करता हूं।शत० १।२।१।३ -७ ॥
टिप्पणी
टिप्पणी १७ - ० 'उपदधामि द्विपतो वधाय' इति काण्व० ।
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
उपदेश: कपालान्यग्निश्च देवताः । ब्राह्मी पंक्तिः । पंचमः स्वरः ।
मराठी (2)
भावार्थ
या मंत्रात श्लेषालंकार आहे. सर्वशक्तिमान ईश्वराने अपरिपक्व पदार्थ पक्व व्हावा यासाठी भौतिक अग्नी बनविलेला आहे. कारण भस्मरूपी पदार्थांना तो जाळू शकत नाही. माणसे कच्चे पदार्थ शिजवून खातात तो आम अग्नी होय व खाल्लेले अन्न पचविणारा तो जठराग्नी होय. मृत शरीर जाळणाऱ्या अग्नीला क्रव्यात अग्नी म्हणतात.
टिप्पणी
परमेश्वराने दिव्यगुणयुक्त विद्युत तयार केलेली आहे. पृथ्वीचे धारण व आकर्षण करणारा सूर्य निर्माण केलेला आहे. ज्याला वैदिक विद्यायुक्त ब्राह्मण किंवा धनुर्वेद पारंगत क्षत्रिय व सर्व माणसे उपास्य देव मानतात व जगातील सर्व पदार्थांत जो विद्यमान असतो, त्या परमेश्वराची सर्व माणसांनी उपासना केली पाहिजे. प्रत्यक्ष कार्य सिद्ध व्हावे, यासाठी भौतिक अग्नीही निर्माण केलेला आहे. त्याचाही यथायोग्य उपयोग केला पाहिजे.
विषय
आता ‘अग्नि’ या शब्दाने कोणकोणत्या अर्थाचा बोध होतो आणि अग्नीमुळे कोणकोणते कार्य होतात, या वियी पुढील मंत्रात सांगितले आहे.
शब्दार्थ
शब्दार्थ - हे (अग्ने) परमेश्वरा, तू (धृष्टिः) प्रगल्भ म्हणजे निर्भय (असि) आहेस (निष्क्रव्यादं) भस्म आदी ज्या पक्व वस्तू आहेत, त्यांच्या व्यतिरिक्त (आमादं) जे कच्चे पदार्थ आहेत, त्यांना जाळणारा जो भौतिक अग्नी अथवा विद्युत अग्नी आहे, त्याला तू सामर्थ्यशाली कर. कारण तो अग्नी (देवयजं) विद्वान् जनांना लाभकारी आहे तसेच श्रेष्ठ गुणांची प्राप्ती करून देणारा आहे. अशा भौतिक अग्नीला अथवा विद्युत रूप अग्नीला तू आम्हांसाठी तत्पर कर. तसेच आमचे कल्याण व्हावे यांसाठी व उत्तमोत्तम सुखांच्या प्राप्तीसाठी तंत्र व शास्त्राचे ज्ञान देऊन आमच्या दुःखांना (अपजहि) निश्चल सुख देणारा (असि) आहेस. याकरिता (पृथिवीं) या विशाल भूमीला किंवा त्या भूमीवर निवास करणार्या माणसांना (दृंह) उत्तम गुणांनी समृद्ध कर. हे (अग्ने) जगदीश्वरा, तु प्रशंसनीय व वंदनीय आहेस, म्हणून मी (भ्रातृव्यस्य दुष्टांच्या व शत्रूंच्या (वधाय) विनाशासाठी (ब्रह्मवनिं) (क्षत्रवनिं) (सजातवनिं) ब्राह्मण, क्षत्रिय व प्राणिमात्राला सुख अथवा दुःख देणार्या (त्वा) तुला (उपदधामि) हृदयात धारण करतो. - हा या मंत्राचा पहिला अर्थ झाला. ^दुसरा अर्थ असा - हे विद्वान् यजमान, हा (अग्ने) भौतिक अग्नी (धृष्टिः) अति तीव्र (असि) आहे निकृष्ट व व्यर्थ पदार्थांना नष्ट करून उत्तम पदार्थांची प्राप्ती करून देणारा आहे, (देवयजं) तसेच विद्वानांना दिव्यगुणांची प्राप्ती करून देणारा जो यज्ञ आहे, हा अग्नी त्या यज्ञाची प्राप्ती करून देणारे साधक आहे. यामुळे तुम्ही (निष्क्रव्यादं) पक्व अशा भस्म आदी वस्तूंचा त्याग करून (आमादं) कच्चे पदार्थांना जाळण्या किंवा शिजविण्याकरिता या अग्नीस प्राप्त करा. तसेच (देवयजं) विद्वानांची व दिव्य गुणांची प्राप्ती देणार्या (अग्नीं) समोर प्रत्यक्ष दिसत असलेल्या या अग्नीस अप्रत्यक्ष विद्युतरूप अग्नीस (आवह) प्राप्त करा. (त्याची माहिती घेऊन त्यापासून लाभ घ्या) तसेच अग्नीचे ज्ञान व तंत्राचा शोध करण्याची इच्छा आसणार्यांना शास्त्रांचे (विज्ञानाचे) उत्तमोत्तम शिक्षण देऊन त्यांना सर्वज्ञान (सेद) सांगा व शिकवा. त्या शास्त्राच्या अनुष्ठानात जे दोष असतील, त्यांचा (अपजहि) नाश करा. हा अग्नी सूर्याच्या रूपाने (ध्रवं) स्तिर म्हणजे अस्तिवात (असि) आहे. आकर्षणशक्ती द्वारे (पृथिवीं) विस्तृत भूमीला व त्यावर राहणार्या प्राण्यांना (दृंह) करणारा आहे. यामुळे मी त्या (ब्रह्मवनिं) (क्षत्रवनिं) (सजातवनिं) ब्राह्मण, क्षत्रिय व जीवमात्राच्या सुखाचे कारण व दुःखाचे निवारण करणार्या भौतिक अग्नीला (भ्रातृव्यस्य) दुष्टांच्या आणि शत्रूंच्या (वधाय) विनाशासाठी होम-वेदीमधे व विमान आदी यानामधे (उपदधामि) स्थापित करतो. हा दुसरा अर्थ झाला. ॥17॥
भावार्थ
भावार्थ - या मंत्रात श्लेषालंकार वापरला आहे. सर्वशक्तिमान परमेश्वराने या भौतिक अग्नीचे निर्माण केले आहे. तो अपक्व पदार्थांना जाळणारा किंवा शिजविणारा असा केला आहे. त्यामुले तो भस्मरूप पदार्थांना असमर्थ आहे. या अग्नीद्वारे माणसे कच्च्या पदार्थंना शिजवून खातात. या अग्नी मुळेच प्राण्यांनी खाल्लेले अन्नाचे पाचन होते व याद्वारेच माणसे मृत शरीराला जाळतात. या करिता अग्नीला क्रव्यात् म्हटले जाते. ज्याने दिव्य लाभांची प्राप्ती करून देणार्या विद्युतचे निर्माण केले आहे. ज्याने पृथिवीला धारण आकर्षित करणार्या सूर्याची उत्पत्ती केली आहे. वेदवित् ब्राह्मण, धनुर्वेद विशारद क्षत्रियगण व सगळे प्राणी ज्यापासून लाभ व प्रेरणा घेतात, व जो सर्व सांसारिक पदार्थांमधे विद्यमान आहे, असा तो परमेश्वरच सर्व माणसांसाठी उपास्य असा एकमेव देव आहे. त्याचप्रमाणे सर्व क्रियांच्या पूर्ततेससाठी आवश्यक असा जो भौतिक अग्नी आहे, तो देखील यथायोग्य कार्यांद्वारे सेवनीय किंवा उपभोग्य आहे. ॥17॥
इंग्लिश (3)
Meaning
O Lord, dauntless art Thou. Let us avoid in a yajna the use of fire that burns the corpses, and use the fire, that ripens the raw commodities, and endows us with nobler qualities. Through thy teachings remove our miseries and confer bliss on us. Lord, Thou art the bestower of permanent happiness. May the Earth and the beings living on it advance through high merits. We realise in our hearts for the removal of the wicked, Thee who bestoweth happiness upon the learned, the heroic and all sentient beings.
Meaning
Agni, Lord of yajna, bold and fearless you are, come and blow out the fire that consumes flesh cooked or raw; light the fire that brings holy men together for common good. Firm as you are, hold the earth steady and advancing. Protect the Brahmana for knowledge, protect the Kshatriya for justice and peace, protect all mankind and living beings. I call upon you for the protection of life, for the destruction of the enemies of life.
Translation
О fire, you are superb. (1) Discard the fire that cooks food; discard the fire that consumes corpses. (2) Bring the one that carries oblations to Nature's bounties. (3) You are steady. Make this earth steady. You are pleasing to men of intellect, pleasing to men of defence and to other persons like us-I place you here for destruction of our еnеmу. (4)
Notes
According to the ritualists, a branch of a palasa tree, used as fire-shovel is addressed in this verse, while in fact the fire is addressed to. Dhrstih, the word is derived from ञिधृषा प्रागल्भये i. e. boldness. Boldness personified is meant here. Amadam agnim, आम अपक्वं अति स आमात्,त, the fire, which consumes the uncooked, i. e. which is used for cooking, so the house-hold fire (गार्हयत्य अग्नि). Kravyadam agnim, one who consumes flesh, i. e. the fire of the funeral pyre. Devayajam agnim, the fire used for the worship of gods, i. e. the sacrificial fire. देवान् विदुषो दिव्यगुणान् यजति संगतान् करोति,तम्, one that brings together the divine faculties of the learned people (Daya. ) Brahmavanim, brahma is knowledge. Persons engaged in pursuit of knowledge are brahmanas the men of intellect. What is pleasing to them is brahmavani. Ksatravani, pleasing to men of defence. (hindi)one who protects from injury is ksatra. Sajatavani, pleasing to the persons like us. Bhratrvya, an enemy; a rival. Bhrair is brother or cousin. When the interests clash, brothers and cousins turn enemies and those are bhratrvyas. 'व्यन्त्मपत्ने (Panini, IV. 1. 145).
बंगाली (1)
विषय
অথাগ্নিশব্দেন কিং কিং গৃহ্যতে তেন কিং কিং চ ভবতীত্যুপদিশ্যতে ॥
অগ্নি শব্দ দ্বারা কী কী গ্রহণ করা হয় এবং ইহার কী কী কার্য্য এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
पदार्थ
পদার্থঃ- হে (অগ্নে) পরমেশ্বর । আপনি (ধৃষ্টিঃ) প্রগল্ভ অর্থাৎ অত্যন্ত নির্ভয় (অসি) আছেন । এই কারণে (নিষ্ধব্যাদম্) পক্ব ভস্মাদি পদার্থ ত্যাগ করিয়া (আমাদম্) কাঁচা পদার্থ জ্বালাইবার এবং (দেবয়জম্) বিদ্বান্ বা শ্রেষ্ঠ গুণের সহিত মিলনকারী (অগ্নিম্) ভৌতিক অথবা বিদ্যুৎ অর্থাৎ বিদ্যুৎরূপ অগ্নিকে আপনি (সেধ) প্রতিপন্ন করুন । এই প্রকার আমাদিগের মঙ্গল অর্থাৎ উত্তমোত্তম সুখ হওয়ার জন্য শাস্ত্রের শিক্ষা করিয়া দুঃখকে (অপজহি) দূর করুন এবং আনন্দকে (আবহ) প্রাপ্ত করুন তথা হে পরমেশ্বর । আপনি (ধ্রুবম্) নিশ্চল সুখদাতা (অসি) আছেন, ইহার দ্বারা (পৃথিবীম্) বিস্তৃতভূমি বা তথায় নিবাসকারী মনুষ্যগণকে (দৃংহ) উত্তম গুণগুলি দিয়া বৃদ্ধিযুক্ত করুন । হে অগ্নে পরমেশ্বর ! যে কারণে আপনি অত্যন্ত প্রশংসনীয় ইহাতে আমি (ভ্রাতৃব্যস্য) দুষ্ট বা শত্রুদিগের (বধায়) বিনাশ হেতু (ব্রহ্মবনি) (ক্ষত্রবণি) (সজাতবনি) ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয় তথা প্রাণিমাত্রের সুখ বা দুঃখ ব্যবহার প্রদাতা (ত্বা) আপনাকে (উপদধামি) হৃদয়ে স্থাপন করি ॥ ইহা এই মন্ত্রের প্রথম অর্থ হইল ॥ তথা হে বিদ্বান্ যজমান । যে কারণে এই (অগ্নে) ভৌতিক অগ্নি (ধৃষ্টিঃ) অতিতীক্ষ্ম (অসি) হয় তথা নিকৃষ্ট পদার্থগুলি ত্যাগ করিয়া উত্তম পদার্থগুলি হইতে (দেবয়জম্) বিদ্বান্ বা দিব্যগুণ প্রাপ্ত করাইবার যজ্ঞকে (আবহ) প্রাপ্ত করায় । ইহা দ্বারা তুমি (নিষ্ধব্যাদম্) পক্ব ভস্মাদি পদার্থ ত্যাগ করিয়া (আমাদম্) কাঁচা পদার্থ জ্বালাইবার এবং (দেবয়জম্) বিদ্বান্ বা দিব্যগুণ প্রাপ্ত করাইবার (অগ্নিম্) প্রত্যক্ষ অথবা বিদ্যুৎরূপ অগ্নিকে (আবহ) প্রাপ্ত কর এবং উহা জানিবার ইচ্ছাকারী মনুষ্যদিগকে শাস্ত্রের উত্তমোত্তম শিক্ষা সহ তাহার উপদেশ (সেধ) কর এবং তাহার অনুষ্ঠানে যে দোষ হয় তাহাকে (অপজহি) বিনাশ কর । যে কারণে এই অগ্নি সূর্য্যরূপ হইতে (ধ্রুবম্) নিশ্চল, এই কারণে এই আকর্ষণ শক্তি দ্বারা (পৃথিবীম্) বিস্তৃত ভূমি অথবা তন্মধ্যে নিবাসকারী প্রাণিদিগকে (দৃংহ) দৃঢ় করে, ইহার ফলে আমি (ত্বা) সেই (ব্রহ্মবণি) ক্ষত্রবণি) (সজাতবণি) ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয় বা জীবমাত্রের সুখ-দুঃখকে ভিন্ন-ভিন্ন করিয়া দেয় এমন ভৌতিক অগ্নিকে (ভ্রাতৃব্যস্য) দুষ্ট বা শত্রুদের (বধায়) বিনাশ হেতু হবন করিবার বেদী বা বিমানাদি যানে (উপদধামি) স্থাপন করি ॥ ইহা দ্বিতীয় অর্থ হইল ॥ ১৭ ॥
भावार्थ
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে শ্লেষালঙ্কার ব্যবহৃত হইয়াছে । সর্বশক্তিমান ঈশ্বর এই ভৌতিক অগ্নি আম অর্থাৎ কাঁচা পদার্থ দহনকারী নির্মাণ করিয়াছেন এই কারণে ভস্মরূপ পদার্থের দাহ করিতে অপারগ । যাহাতে মনুষ্য কাঁচা-কাঁচা পদার্থ রন্ধন করিয়া খায় । (উহা আমাৎ) তথা যাহা করিয়া সব প্রাণিদিগের ভুক্ত দ্রব্যের রন্ধন হয় । (উহা জাঠর) এবং যাহার দ্বারা মনুষ্য মৃত শরীরকে দহন করে । তাহাকে ক্রব্যাৎ অগ্নি বলা হয় এবং যাহার দ্বারা দিব্যগুণ প্রাপ্ত করাইবার বিদ্যুৎ নির্মিত হইয়াছে তথা যাহার দ্বারা পৃথিবীর ধারণ ও আকর্ষণকারী সূর্য্য নির্মিত হইয়াছে । এবং যাহা বেদবিদ্যা জ্ঞাতা ব্রাহ্মণ অথবা ধনুর্বেদজ্ঞাতা ক্ষত্রিয় অথবা সকল প্রাণিমাত্র সেবন করে তথা যিনি সকল মনুষ্যের উপাস্য দেব এবং যে সব ক্রিয়ার সিদ্ধি হেতু ভৌতিক অগ্নি তাহাও যথাযোগ্য কার্য্যদ্বারা সেবন করিবার যোগ্য ॥ ১৭ ॥
मन्त्र (बांग्ला)
ধৃষ্টি॑র॒স্যপা॑ऽগ্নেऽ অ॒গ্নিমা॒মাদং॑ জহি॒ নিষ্ক্র॒ব্যাদ॑ꣳ সে॒ধাऽऽ দে॑ব॒য়জং॑ বহ । ধ্রু॒বম॑সি পৃথি॒বীং দৃ॑ꣳহ ব্রহ্ম॒বনি॑ ত্বা ক্ষত্র॒বনি॑ সজাত॒বন্যুপ॑ দধামি॒ ভ্রাতৃ॑ব্যস্য ব॒ধায়॑ ॥ ১৭ ॥
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
ধৃষ্টিরসীত্যস্য ঋষিঃ স এব । অগ্নির্দেবতা । ব্রাহ্মী পংক্তিশ্ছন্দঃ ।
পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal