Loading...
यजुर्वेद अध्याय - 1

मन्त्र चुनें

  • यजुर्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • यजुर्वेद - अध्याय 1/ मन्त्र 31
    ऋषिः - परमेष्ठी प्रजापतिर्ऋषिः देवता - यज्ञो देवता सर्वस्य छन्दः - जगती अनुष्टुप्, स्वरः - निषादः
    6

    स॒वि॒तुस्त्वा॑ प्रस॒वऽउत्पु॑ना॒म्यच्छि॑द्रेण प॒वित्रेण॒ सूर्य्य॑स्य र॒श्मिभिः॑। स॒वि॒तुर्वः॑ प्र॒स॒वऽउत्पु॑ना॒म्यच्छि॑द्रेण प॒वित्रे॑ण॒ सूर्य्य॑स्य र॒श्मिभिः॑। तेजो॑ऽसि शु॒क्रम॑स्य॒मृत॑मसि॒ धाम॒ नामा॑सि प्रि॒यं दे॒वाना॒मना॑धृष्टं देव॒यज॑नमसि॥३१॥

    स्वर सहित पद पाठ

    स॒वि॒तुः त्वा॒। प्र॒स॒व इति॑ प्रऽस॒वे। उत्। पु॒ना॒मि॒। अच्छि॑द्रेण। प॒वित्रे॑ण। सूर्य्य॑स्य। र॒श्मिभि॒रिति॑ र॒श्मिऽभिः॑। स॒वि॒तुः। वः॒। प्र॒स॒व इति॑ प्रऽस॒वे। उत्। पु॒ना॒मि॒। अच्छि॑द्रेण। प॒वित्रे॑ण। सूर्य्य॑स्य। र॒श्मिभि॒रिति॑ र॒श्मिभिः॑। ते॑जः। अ॒सि॒। शु॒क्रम्। अ॒सि॒। अ॒मृत॑म्। अ॒सि॒। धाम॑। नाम॑। अ॒सि॒। प्रि॒यम्। दे॒वाना॑म्। अना॑धृष्टम्। दे॒व॒यज॑न॒मिति॑ देव॒ऽयजन॑म्। अ॒सि॒ ॥३१॥


    स्वर रहित मन्त्र

    सवितुस्त्वा प्रसवऽउत्पुनाम्यच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः । सवितुर्वः प्रसवऽउत्पुनाम्यच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः । तेजोसि शुक्रमस्यमृतमसि धाम नामासि प्रियन्देवानामनाधृष्टन्देवयजनमसि ॥


    स्वर रहित पद पाठ

    सवितुः त्वा। प्रसव इति प्रऽसवे। उत्। पुनामि। अच्छिद्रेण। पवित्रेण। सूर्य्यस्य। रश्मिभिरिति रश्मिऽभिः। सवितुः। वः। प्रसव इति प्रऽसवे। उत्। पुनामि। अच्छिद्रेण। पवित्रेण। सूर्य्यस्य। रश्मिभिरिति रश्मिभिः। तेजः। असि। शुक्रम्। असि। अमृतम्। असि। धाम। नाम। असि। प्रियम्। देवानाम्। अनाधृष्टम्। देवयजनमिति देवऽयजनम्। असि॥३१॥

    यजुर्वेद - अध्याय » 1; मन्त्र » 31
    Acknowledgment

    संस्कृत (2)

    विषयः

    सः यज्ञः कथं पवित्रीकरोतीत्युपदिश्यते॥

    अन्वयः

    यो यज्ञः [सवितुः प्रसवे] अच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्य्यस्य रश्मिभिः सह सर्वान् पदार्थान् पुनाति [त्वा] त्वां [तं यज्ञं] यजमानं वाहमुत्पुनामि। त्वां यजमानं वा। एवं च सवितुः प्रसवेऽच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्य्यस्य रश्मिभिर्वो युष्मानेताँश्च पदार्थान् यज्ञेनोत्पुनामि। हे ब्रह्मन्! यतस्वं तेजोसि शुक्रमस्यमृतमसि धामासि नामासि देवानां प्रियमस्यनाधृष्टमसि देवयजनमसि तस्मात् त्वामेवाहमाश्रयामीत्येकः॥ यतोऽयं यज्ञस्तेजोऽ[स्य] स्ति शुक्रम[स्य᳕स्त्यमृतम[स्य᳕स्ति धामास्ति नामाडस्य᳕स्ति देवानां प्रियमनाधृष्टं देवयजनम् [स्य] स्ति तेनानेन यज्ञेनाहं सवितुर्जगदीश्वरस्य प्रसवेऽच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्य्यस्य रश्मिभिर्वो युष्मानेतान् सर्वान् पदार्थांश्चोत्पुनामि॥ इति द्वितीयः॥३१॥

    पदार्थः

    (सवितुः) परमेश्वरस्य सूर्य्यलोकस्य वा (त्वा) त्वां जगदीश्वरं तं यज्ञं वा (प्रसवे) प्रकृष्टतयोत्पद्यन्ते सर्वे पदार्था यस्मिँस्तस्मिन् संसारे (उत्) उत्कृष्टार्थे। उदित्येतयोः प्रातिलोम्यं प्राह (निरु॰१।३) (पुनामि) पवित्रीकरोमि (अच्छिद्रेण) न विद्यते छिद्रं छेदनं यस्मिन् तेन (पवित्रेण) शुद्धेन (सूर्य्यस्य) चराचरात्मनः परमेश्वरस्य प्रकाशमयस्य सूर्य्यलोकस्य वा। सरति जानाति प्रकाशयति चराचरं जगदिति। राजसूयसूर्य्य॰ (अष्टा॰३।१।११४) अनेन निपातितः (रश्मिभिः) प्रकाशकैर्गुणैः किरणैर्वा (सवितुः) उक्तार्थस्य (वः) युष्मानेताँश्च (प्रसवे) उक्तार्थे (अच्छिद्रेण) निरन्तरेण (पवित्रेण) शुद्धिकारकेण (सूर्य्यस्य) यः सुवत्यैश्वर्य्यं ददाति, ऐश्वर्य्यहेतून् प्रेरयति सः परमेश्वरः प्राणो वा तस्य (रश्मिभिः) अन्तःप्रकाशकैर्गुणैः (तेजः) स्वप्रकाशः प्रकाशहेतुर्वा (असि) अस्ति वा। अत्र सर्वत्र पक्षे व्यत्ययः (शुक्रम्) शुद्धं शुद्धिहेतुर्वा (असि) अस्ति वा (अमृतम्) अमृतात्मकं मोक्षसुखं प्रकाशनं वा (असि) अस्ति वा (धाम) धीयन्ते सर्वे पदार्था यस्मिन् तत् (नाम) नमस्करणीयो जलहेतुर्वा। नाम इत्युदकनामसु पठितम् (निघं॰१।१२) (असि) अस्ति वा (प्रियम्) प्रीतिकारकम् (देवानाम्) विदुषां दिव्यगुणानां वा (अनाधृष्टम्) यन्न समन्ताद् धृष्यते इत्यनाधृष्टम् (देवयजनम्) देवैर्यदिज्यते येन वा देवानां यजनं देवयजनं तत् (असि) अस्ति वा। अयं मन्त्रः (शत॰१।३।१।२२-२८॥ १।३।२।१-१८) व्याख्यातः॥३१॥

    भावार्थः

    अत्र श्लेषालङ्कारः। ईश्वरो यज्ञविद्याफलं ज्ञापयति युष्माभिर्यथावदनुष्ठितो यज्ञः सूर्य्यस्य रश्मिभिर्विहरति स स्वकीयेन पवित्रेणाच्छिद्रेण गुणेन सर्वान् पदार्थान् पवित्रयति। स च तद्द्वारा सूर्य्यस्य रश्मिभिस्तेजस्विनः शुद्धानमृतरसान् सुखहेतुकान् प्रसन्नताजनकान् दृढान् यज्ञहेतून् पदार्थान् करोति यतस्तद्भोजनाच्छादनद्वारा वयं शरीरपुष्टिबुद्धिबलादीन् शुद्धगुणाँश्च संपाद्य नित्यं सुखयाम इति॥३१॥ ईश्वरेणास्मिन्नध्याये मनुष्यान् प्रति शुद्धकर्मानुष्ठातुं दोषान् शत्रूंश्च निवारयितुं यज्ञक्रियाफलं ज्ञातुं सम्यक् पुरुषार्थं कर्त्तुं विद्या विस्तारयितुं धर्मेण प्रजाः पालयितुं धर्मानुष्ठाते निर्भयतया स्थातुं सर्वैः सह मित्रतामाचरितुं वेदाध्ययनाध्यापनाभ्यां सर्वाविद्या ग्रहीतुं ग्राहयितुं शुद्धये परोपकाराय च प्रयतितुमाज्ञा दत्तास्ति सेयं सर्वैर्मनुष्यैर्यथावदनुष्ठातव्येति॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषयः

    सः यज्ञः कथं पवित्रीकरोतीत्युपदिश्यते ॥

    सपदार्थान्वयः

    यो यज्ञोऽच्छिद्रेण न विद्यते छिद्रं=छेदनं यस्मिँस्तेन पवित्रेण शुद्धेन सूर्यस्य चराचरात्मनः परमेश्वरस्य प्रकाशमयस्य सूर्यलोकस्य वा रश्मिभिः प्रकाशकैर्गुणैः किरणैर्वा सह सर्वान् पदार्थान् पुनाति, तमहमुन्पुनामि उत्कृष्टतया पवित्रीकरोमि [त्वा]=त्वां यजमानं वा

    एवं च सवितुः परमेश्वरस्य प्रसवे प्रकृष्टतयोत्यद्यन्ते सर्वे पदार्था यस्मिंस्तस्मिन्संसारे अच्छिद्रेण निरन्तरेण पवित्रेण शुद्धिकारकेण सूर्यस्य यः सुवत्यैश्वर्यं ददाति तस्य, ऐश्वर्यहेतून् प्रेरयति सः परमेश्वरः प्राणोवातस्य रश्मिभिः अन्तःप्रकाशकैर्गु वः=युष्मानेतांश्च पदार्थान् यज्ञेनोत्पुनामि उत्कृष्ट- तया पवित्रीकरोमि।

    हे ब्रह्मन् ! यतस्त्वं तेजः स्वप्रकाशः असि, शुक्रं शुद्धम् असि, अमृतम् अमृताऽऽत्मकं मोक्षसुखम् असि, धाम धीयन्ते सर्वे पदार्था यस्मिँस्तद् असि, नाम नमस्करणीयो असि, देवानां विदुषां प्रियं प्रीतिकारकम् असि, अनाधृष्टं यन्न समन्ताद् धृष्यते इत्यनाधृष्टम् असि, देवयजनं देवैर्यदिज्यते तद् असि, तस्मात् [त्वा]=त्वां त्वां जगदीश्वरम् एवाऽहमाश्रयामि । इत्येकः॥

    द्वितीयमन्त्रयमाह--यतोऽयं यज्ञस्तेजः प्रकाशहेतुः [असि]=अस्ति, शुक्रं शुद्धिहेतुः [असि]=अस्ति, अमृतम् अमृतात्मकं प्रकाशनम् [असि]=अस्ति, धाम धीयन्ते सर्वे पदार्था यस्मिँस्तद् [असि]=अस्ति, नाम जलहेतुः [असि]=अस्ति, देवानां दिव्यगुणानां प्रियं प्रीतिकारकम् अनाधृष्टं यन्न समन्ताद् धृष्यते इत्यनाधृष्टं देवयजनं येन देवानां यजनं देवयजनं तद् [असि]=अस्ति, तेनाऽनेन यज्ञेनाऽहं सवितुः=जगदीश्वरस्य परमेश्वरस्य प्रसवे प्रकृष्टतयोत्पद्यन्ते सर्वे पदार्था यस्मिँस्तस्मिन् संसारे अच्छिद्रेण निरन्तरेण पवित्रेण शुद्धिकारकेण सूर्य्यस्य यः सुवत्यैश्वर्यं ददाति, ऐश्वर्यहेतून् प्रेरयति स परमेश्वरः प्राणो वा तस्य रश्मिभिः अन्तःप्रकाशकैर्गुणैः वः=युष्मानेतान् सर्वान् पदार्थांश्चोत्पुनामि उत्कृष्टतया पवित्रीकरोमि। इति द्वितीयः ॥ १।३१ ॥

    पदार्थः

    (सवितुः) परमेश्वरस्य सूर्यलोकस्य वा (त्वा) त्वां जगदीश्वरं तं यज्ञं वा (प्रसवे) प्रकृष्टतयोत्पद्यन्ते सर्वे पदार्था यस्मिँस्तस्मिन्संसारे (उत्) उत्कृष्टार्थे। । उदित्येतयोः प्रातिलोम्यं प्राह ॥ निरु० १॥ ३ ॥ (पुनामि) पवित्री करोमि (अच्छिद्रेण) न विद्यते छिद्रं=छेदनं यस्मिन् तेन (पवित्रेण) शुद्धेन [सूर्यस्य] चराचरात्मनः परमेश्वरस्य प्रकाशमयस्य सूर्यलोकस्य वा। सरति=जानाति प्रकाशयति चराचरं जगदिति । राजसूयसूर्य० ॥ अ०३।१।११४ ॥ अनेन निपातितः (रश्मिभिः) प्रकाशकैर्गुणैः किरणैर्वा (सवितुः) उक्तार्थस्य (वः) युष्मानेताँश्च (प्रसवे) उक्तार्थे (अच्छिद्रेण) निरंतरेण (पवित्रेण) शुद्धिकारकेण (सूर्यस्य) यः सुवत्यैश्वर्यं ददाति । ऐश्वर्यहेतून् प्रेरयति सः परमेश्वरः प्राणो वा तस्य (रश्मिभिः) अन्तःप्रकाशकैर्गुणैः (तेजः) स्वप्रकाशः प्रकाशहेतुर्वा (असि) अस्ति वा। अत्र सर्वत्र पक्षे व्यत्ययः (शुक्रम्) शुद्धं शुद्धिहेतुर्वा (असि) अस्ति वा (अमृतम्) अमृतात्मकं मोक्षसुखं प्रकाशनं वा (असि) अस्ति वा (धाम) धीयन्ते सर्वे पदार्था यस्मिन् तत् (नाम) नमस्करणीयो जलहेतुर्वा । नाम इत्युदकनामसु पठितम् ॥ निघं० १ ॥ १२॥ (असि) अस्ति वा (प्रियम्) प्रीतिकारकम् (देवानाम्) विदुषां दिव्यगुणानां वा (अनाधृष्टम्) यन्न समन्ताद् धृष्यत इत्यनाधृष्टम् (देवयजनम् ) देवैर्यदिज्यते येन वा देवानां यजनं= देवयजनं तत् (असि) अस्ति वा । अयं मंत्रः श० १ । ३ । १ । २२२८ ॥ १।३।२।११८ व्याख्यातः ॥ ३१ ॥

    भावार्थः

    [यज्ञोऽच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः सह सर्वान् पदार्थान् पुनाति]

    अत्र श्लेषालङ्कारः ॥ ईश्वरो यज्ञविद्याफलं ज्ञापयति--युष्माभिर्यथावदनुष्ठितो यज्ञः सूर्यस्य रश्मिभिर्विहरति, स स्वकीयेन पवित्रेणाच्छिद्रेण गुणेन सर्वान् पदार्थान् पवित्रयति ।

    स च तद्द्वारा सूर्यस्य रश्मिभिस्तेजस्विनः शुद्धानमृतरसान् सुखहेतुकान् प्रसन्नताजनकान् दृढान् यज्ञहेतून् पदार्थान् करोति, यतस्तद्भोजनाच्छादनद्वारा वयं शरीरपुष्टिबुद्धिबलादीन् शुद्धगुणांश्च संपाद्य नित्यं सुखयाम इति ॥१॥ ३१॥

    [संक्षेपेण प्रथमाध्याये प्रदत्तामीश्वराज्ञामाह]

    ईश्वरेणास्मिन्नध्याये मनुष्यान् प्रति--शुद्धकर्मानुष्ठातुं, दोषान् शत्रूँश्च निवारयितुं यज्ञक्रियाफलं ज्ञातुं सम्यक् पुरुषार्थं कर्तुं, विद्यां विस्तारयितुं, धर्मेण प्रजाः पालयितुं, धर्मानुष्ठाने निर्भयतया स्थातुं, सर्वैः सह मित्रतामाचरितुं, वेदाध्ययनाध्यापनाभ्यां सर्वाविद्या ग्रहीतुं ग्राहयितुं, शुद्धये परोपकाराय च प्रयतितुमाज्ञा दत्तास्ति; सेयं सर्वैर्मनुष्यैर्यथावदनुष्ठातव्येति ॥

     

    इति श्री पण्डित सुदर्शनदेवाचार्यकृते दयानन्द यजुर्वेदभाष्यभास्करे प्रथमोऽध्यायः सम्पूर्णः ॥१॥

    विशेषः

    परमेष्ठी प्रजापतिः। यज्ञो=देवता सर्वस्य। पूर्वार्द्धे जगती छन्दः । निषादः स्वरः । तेजोऽसीत्यस्याऽनुष्टुप् छन्दः । गान्धारः स्वरः ।

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (4)

    विषय

    उक्त यज्ञ कैसे पवित्र होता है, सो अगले मन्त्र में उपदेश किया है॥

    पदार्थ

    जो यज्ञ (सवितुः) परमेश्वर के (प्रसवे) उत्पन्न किये संसार में (अच्छिद्रेण) निरन्तर (पवित्रेण) पवित्र तथा (सूर्य्यस्य) प्रकाशमय सूर्य्य की (रश्मिभिः) किरणों के साथ मिल के सब पदार्थों को शुद्ध करता है (त्वा) उस यज्ञ वा यज्ञकर्त्ता को मैं (उत्पुनामि) उत्कृष्टता के साथ पवित्र करता हूं। इसी प्रकार (सवितुः) परमेश्वर के (प्रसवे) उत्पन्न किये हुए संसार में (अच्छिद्रेण) निरन्तर (पवित्रेण) शुद्धिकारक (सूर्य्यस्य) जो कि ऐश्वर्य हेतुओं के प्रेरक प्राण के (रश्मिभिः) अन्तराशय के प्रकाश करने वाले गुण हैं, उनसे (वः) तुम लोगों को तथा प्रत्यक्ष पदार्थों को यज्ञ करके (उत्पुनामि) पवित्र करता हूं। हे ब्रह्मन्! जिस कारण आप (तेजोऽसि) स्वयंप्रकाशवान् (शुक्रमसि) शुक्र (अमृतमसि) नाशरहित (धामासि) सब पदार्थों का आधार (नामासि) वन्दना करने योग्य (देवानाम्) विद्वानों के (प्रियम्) प्रीतिकारक (अनाधृष्टम्) तथा किसी की भयता में न आने योग्य वा (देवयजनमसि) विद्वानों के पूजा करने योग्य हैं, इससे मैं (त्वा) आपका ही आश्रय करता हूं॥ यह इस मन्त्र का प्रथम अर्थ हुआ॥ जिस कारण यह यज्ञ (तेजोऽसि) प्रकाश और (शुक्रमसि) शुद्धि का हेतु (अमृतमसि) मोक्ष सुख का देने तथा (धामासि) सब अन्न आदि पदार्थों की पुष्टि करने वा (नामासि) जल का हेतु (देवानाम्) श्रेष्ठ गुणों की (प्रियम्) प्रीति कराने तथा (अनाधृष्टम्) किसी को खण्डन करने के योग्य नहीं अर्थात् अत्यन्त उत्कृष्ट और (देवयजनम्) विद्वान् जनों को परमेश्वर का पूजन कराने वाला (असि) है, इस कारण इस यज्ञ से मैं (सवितुः) जगदीश्वर के (प्रसवे) उत्पन्न किये हुए संसार में (अच्छिद्रेण) निरन्तर (पवित्रेण) अति शुद्ध यज्ञ वा (सूर्य्यस्य) ऐश्वर्य्य उत्पन्न करने वाले परमेश्वर के गुण अथवा ऐश्वर्य्य के उत्पन्न कराने वाले सूर्य्य की (रश्मिभिः) विज्ञानादि प्रकाश वा किरणों से (वः) तुम लोग वा प्रत्यक्ष पदार्थों को (उत्पुनामि) पवित्र करता हूं॥ यह दूसरा अर्थ हुआ॥३१॥

    भावार्थ

    इस मन्त्र में श्लेषालङ्कार है। परमेश्वर यज्ञ विद्या के फल को जनाता है कि जो तुम लोगों से अनुष्ठान किया हुआ यज्ञ है, वह सूर्य्य की किरणों के साथ रहकर अपने निरन्तर शुद्ध गुण से सब पदार्थों को पवित्र करता है तथा वह उसके द्वारा सब पदार्थों को सूर्य्य की किरणों से तेजवान् शुद्ध उत्तम रस वाले सुखकारक प्रसन्नता का हेतु दृढ़ और यज्ञ कराने वाले पदार्थों को उत्पन्न कर के उनके भोजन, वस्त्र से शरीर की पुष्टि, बुद्धि और बल आदि शुद्ध गुणों को सम्पादन करके सब जीवों को सुख देता है॥३१॥ ईश्वर ने इस अध्याय में मनुष्यों को शुद्ध कर्म के अनुष्ठान दोष और शत्रुओं की निवृत्ति, यज्ञक्रिया के फल को जानने, अच्छी प्रकार पुरुषार्थ करने, विद्या के विस्तार करने, धर्म के अनुकूल प्रजा पालने, धर्म के अनुष्ठान में निर्भयता से स्थिर होने, सब के साथ मित्रता से वर्त्तने, वेदों से सब विद्याओं का ग्रहण करने और कराने को शुद्धि तथा परोपकार के लिये प्रयत्न करने को आज्ञा दी है, सो यह सब मनुष्यों को अनुष्ठान करने के योग्य है॥३१॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    उक्त यज्ञ कैसे पवित्र करता है, इसका उपदेश किया है।

    भाषार्थ

    जो यज्ञ (अछिद्रेण) निरन्तर (पवित्रेण) शुद्ध गुण से (सूर्यस्य) चराचर के आत्मा परमेश्वर वा प्रकाशयम सूर्यलोक की (रश्मिभिः) प्रकाश गुणों वा किरणों के संग से सब पदार्थों को पवित्र करता है, उस यज्ञ को मैं (उत्पुनामि) उत्कृष्ट रीति से पवित्र करता हूँ [त्वा] और तुझ यजमान को भी।

    औरइस प्रकार (सवितुः) परमेश्वर के (प्रसवे) उत्तम रीति से सब पदार्थों के उत्पत्तिस्थान संसार में (अच्छिद्रेण) निरन्तर (पवित्रेण) शुद्धिकारक यज्ञ के गुण से (सूर्यस्य) ऐश्वर्य के दाता ऐश्वर्य के कारणों के प्रेरक परमेश्वर वा प्राणों का (रश्मिभिः) अन्तर्मात्मा को प्रकाशित करने वाले गुणों से (वः) तुम्हें और इन पदार्थों को यज्ञ से (उत्पुनामि) उत्कृष्ट रीति से पवित्र करता हूँ।

    हे ब्रह्मन्! क्योंकि आप (तेजः) स्वप्रकाशस्वरूप (असि) हो, (शुक्रम्) शुद्ध हो, (अमृतम्) अमृत आत्मक मोक्ष सुख वाले (असि) हो, (धाम) सब पदार्थों के आधार (असि) हो, (नाम) नमस्कार के योग्य (असि) हो, (देवानाम्) विद्वानों के (प्रियम्) प्रिय (असि) हो, (अनाधृष्टम् ) निर्भय (असि) हो, (देव यजनम्) देवों के पूज्य (असि) हो, इसलिये [त्वा] आप (जगदीश्वर) की ही मैं शरण ग्रहण करता हूँ॥ यह मन्त्र का पहला अन्वय है॥ दूसरा अन्वय- क्योंकियह यज्ञ (तेजः) प्रकाश का हेतु [असि] है, (शुक्रम्) शुद्धि का निमित्त [असि] है, (धाम) सब हव्य पदार्थों का आधार [असि] है, (देवानाम्) दिव्यगुणों से (प्रियम्) प्रीति कराने वाला, (अनाधृष्टम्) दुर्गन्ध आदि दोषों से न दबने वाला, (देवयजनम्) विद्वानों वा दिव्यगुणों का संगम [असि] है, इसलिये इस यज्ञ से मैं (सवितुः) जगत् के स्वामी--परमेश्वर के (प्रसवे) सब पदार्थों के उत्पत्ति स्थान संसार में (अच्छिद्रेण) निरन्तर (पवित्रेण) शुद्धिकारक गुण से (सूर्यस्य) ऐश्वर्य के दाता, ऐश्वर्य के कारणों के प्रेरक परमेश्वर वा प्राण की (रश्मिभिः) अन्तरात्मा को प्रकाशित करने वाले गुणों से (वः) तुम्हें और इन सब पदार्थों को (उत्पुनामि) उत्तम रीति से पवित्र करता हूँ॥ मन्त्र का दूसरा अन्वय है॥१।३१॥

    भावार्थ

    इस मन्त्र में श्लेष अलंकार है॥ ईश्वर यज्ञ विद्या के फल को उपदेश करता है कि तुम लोगों से विधिपूर्वक किया हुआ यज्ञ सूर्य की किरणों से विहार करता है।  वह अपने सतत पवित्रता गुण से सब पदार्थों को पवित्र करता है

    और वह उक्त पवित्र गुण से सूर्य की किरणों के द्वारा सब पदार्थों को तेजस्वी, शुद्ध अमृत रस से युक्त, सुखकारक, प्रसन्नता उत्पादक, दृढ़, एवं यज्ञ के योग्य बनाता है, जिससे उनके भोजन-आच्छादन से हम लोग शरीरपुष्टि, बुद्धिबल आदि और शुद्ध गुणों को सिद्ध करके नित्य सुखी रहें॥१।३१॥

    ईश्वर ने इस अध्याय में मनुष्यों को शुद्ध कर्मों के आचरण (), दोष और शत्रुओं के निवारण (२८), यज्ञ क्रिया का फल जानने (१०), उत्तम रीति से पुरुषार्थ करने (), विद्या का विस्तार करने (), धर्मपूर्वक प्रजा का पालन करने (), धर्माचरण में निर्भय होकर रहने (२३), सबके साथ मित्रता करने (8),  वेद के पठन-पाठन से सब विद्याओं को ग्रहण करने-कराने (२७), शुद्धि और परोपकार के लिए प्रयत्न करने (३१), की आज्ञा दी है। सब मनुष्य इस आज्ञा का यथावत् पालन करें।

    भाष्यसार

    . ईश्वर--चराचर का आत्मा होने से ईश्वरका नाम सूर्य है। उसके प्रकाशकगुण ही किरणें हैं। ऐश्वर्य के कारणों का प्रेरक होने से भी ईश्वर का नाम सूर्य है॥

    . यज्ञ--चराचर के आत्मा ईश्वर की स्तुति रूप किरणों से यज्ञ सबको पवित्र करता है तथा प्रकाशमय सूर्यलोक की किरणों से यज्ञ सब पदार्थों को पवित्र कर देता है। यज्ञ प्रकाश और शुद्धि का हेतु है। मोक्ष का प्रकाशक है। सब सुखों और पदार्थों का धाम है। जल का हेतु है। विद्वानों और दिव्य गुणों में स्नेह उत्पन्न करने वाला है। इसके गुणों को कोई दबा नहीं सकता और यज्ञ करने वाले व्यक्ति में इतना आत्मबल उत्पन्न हो जाता है कि यह किसी दुष्ट से दब नहीं सकता। यज्ञ देवों और दिव्यगुणों का संगम है।

    . सूर्य का अर्थ--ईश्वर। प्राण। ऐश्वर्य का हेतु सूर्यलोक।

    . ईश्वर प्रार्थना--हे ईश्वर! आप स्वप्रकाशस्वरूप, शुद्ध, मोक्ष, सुखदायक, सर्वाधार, नमस्कारणीय, विद्वानों के प्रिय, निर्भयऔर देवों के पूज्य हो। इसलिए मैं आप की ही शरण हूँ। आप को छोड़ कर कहाँ जाऊँ॥

     

    विशेष

    परमेष्ठी प्रजापतिः। यज्ञो =देवता सर्वस्य। पूर्वार्द्धे जगती छन्दः। निषादः स्वरः। तेजोऽसीत्यस्याऽनुष्टुप् छन्दः।  गान्धारः स्वरः॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    अनाधृष्ट देवयजन—हवा-धूप

    पदार्थ

    १. ( सवितुः ) = उस उत्पादक प्रभु के ( प्रसवे ) = इस उत्पन्न जगत् में ( अच्छिद्रेण पवित्रेण ) =  छिद्ररहित [ gap से शून्य ] अथवा निर्दोष वायु से तथा ( सूर्यस्य रश्मिभिः ) = सूर्य की किरणों से ( त्वा ) = तुझे ( उत्पुनामि ) = सब मलों व रोगों से ऊपर उठाकर [ उत् = out ] पवित्र करता हूँ। ‘खुली हवा’ और ‘सूर्य की किरणें’—ये स्वास्थ्य के मूलमन्त्र हैं। 

    २. तुझे ही क्यों ? ( वः ) = तुम सबको ( सवितुः प्रसवे ) = उस उत्पादक प्रभु के इस जगत् में  ( उत्पुनामि ) = सब मलों से ऊपर उठाकर पवित्र करता हूँ। [ क ] ( अच्छिद्रेण पवित्रेण ) = इस निर्दोष वायु से और [ ख ] ( सूर्यस्य रश्मिभिः ) = सूर्य की किरणों द्वारा।

    व्यक्ति के स्वास्थ्य के लिए समुदाय का स्वास्थ्य आवश्यक है। यदि मेरे चारों ओर के व्यक्ति अस्वस्थ होंगे तो उनके रोग-कृमियों का मुझपर भी आक्रमण होगा। मैं रोगों से बचा न रह सकूँगा। मैं स्वस्थ होऊँ, सब स्वस्थ हों, सारा वातावरण स्वास्थ्यमय हो।

    ३. इस स्वस्थ पुरुष को प्रेरणा देते हुए प्रभु कहते हैं कि ( तेजो असि ) = तू तेजस्वी है। स्वास्थ्य मनुष्य की तेजस्विता का कारण बनता ही है। 

    ४. ( शुक्रम् असि ) = तू वीर्यवान् है। अथवा [ शुक् गतौ ] तू क्रियाशील है। 

    ५. ( अमृतम् असि ) = तू अमृत है। तू रोगरूप मृत्युओं का शिकार नहीं होता। 

    ६. ( धाम असि ) = तू तेज का पुञ्ज है, परन्तु साथ ही ( नाम ) = विनम्र स्वभाव है, तेरी शक्ति विनय से सुभूषित है। 

    ७. इस प्रकार ( देवानां प्रियम् ) = देवताओं का प्रिय है। दिव्य गुणों का तू निवास-स्थान है। 

    ८. ( अनाधृष्टम् ) = धर्षित न होनेवाला ( देवयजनम् असि ) = तू देवों के यज्ञ को करनेवाला है, अर्थात् तू निरन्तर देवयज्ञ करता है, तेरा अग्निहोत्र अविच्छिन्न रहता है। ‘सब पदार्थों को ये देव ही तो तुझे प्राप्त कराते हैं’ इस भावना को न भूलते हुए तू इन सब पदार्थों को देवों के लिए देकर सदा यज्ञशेष को ही खानेवाला बनता है।

    भावार्थ

    भावार्थ — हमारा जीवन ‘अनाधृष्ट, देवयजन’ — निरन्तर चलनेवाले अग्निहोत्रवाला हो। हम यह न भूलें कि ‘देवऋण’ से अनृण होने के लिए यह अग्निहोत्र एक जरामर्य सत्र है। इससे हम अत्यन्त वार्धक्य व मृत्यु होने पर ही मुक्त होंगे।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    आयुधों का स्वरूप।

    भावार्थ

    आजि अर्थात् युद्ध के उपयोगी शस्त्रों के प्रति कहते हैं। जिस प्रकार निरन्तर गिरनेवाली सूर्य की किरणों से अन्न आदि को शुद्ध किया जाता है उसी प्रकार हे शस्त्रास्त्रबल ! ( सवितुः प्रसवे ) सर्व प्रेरक राजा के शासन में ( अच्छिद्रेण पवित्रेण ) बिना छिद्र के शोधन करने हारे साधन से और सूर्य की रश्मियों से तुझे (उत्पुनामि ) अच्छी प्रकार शुद्ध करता हूं, तुझे चमकाता हूं। अन्य अस्त्रों के प्रति भी ( व: ) तुम सबको भी (सवितुः प्रसवे० इत्यादि) पूर्वोक्त प्रकार से स्वच्छ करता हूं। पुनः उसी बलयुक्त शस्त्र के प्रति हे शस्त्र ! तू ( तेज: असि ) तेज है, ( शुक्रम् असि) तू ,वीर्य है । तू (अमृतम् असि ) अमृत है ।(धाम नाम असि ) तेरा नाम धाम, धारण करने वाला तेज है या राज्य का धारक और शत्रु को दबाने वाला है । तू ( देवानां प्रियम्) देव अर्थात् युद्धविजयी राजाओं का प्रिय और ( अनाधृष्टम् ) कभी धर्षित या पराजित न होने वाला ( देवयजनम् असि ) देवों अर्थात् युद्ध यज्ञ करने वालों का साधन है । शत० १ । ३ । ४ । २४-२८ ॥ १ । ३ । ५ । १-१८ ॥

    टिप्पणी

    ३१ --‘०देवयजनम्' ॥ इति काण्व० । अतः परमेको मन्त्रोऽधिकः काण्व०, परि- शिष्टे द्रष्टव्यः । 
     १ सवितु । २ तेजोसि ।

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    आपः आज्यं च यज्ञो वा देवता (१) जगती । निषादः। (२) अनुष्टुप् ! गान्धारः॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (2)

    भावार्थ

    या मंत्रात श्लेषालंकार आहे. परमेश्वराकडून यज्ञाचे फळ असे मिळते की, यज्ञ हा सूर्यकिरणांच्या समवेत सर्व पदार्थांना शुद्ध व पवित्र करून त्यांना तेजस्वी शुद्ध, उत्तम, रसयुक्त, सुखकारक बनवून प्रसन्नता निर्माण करतो. परमेश्वर प्रत्यक्ष यज्ञीय पदार्थांना उत्पन्न करून त्याद्वारे जीवांना शरीर. बुद्धी व बल इत्यादी शुभगुणांनी युक्त करून त्यांना सुखी करतो.

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    यज्ञ कशाप्रकारे पवित्र होतो, पुढील मंत्रात याविषयी उपदेश केला आहे -

    शब्दार्थ

    शब्दार्थ - जो यज्ञ (अच्छिद्रेण) निरन्तर म्हणजे बाधा अथवा व्यवधानाशिवाय (पवित्रेण) पवित्र (सुर्य्यस्य) प्रकाशवान सूर्याच्या (रश्मिभिः) किरणांशी संयुक्त होऊन सर्व पदार्थांना शुद्ध करतो, (त्वा) मी त्या यज्ञाला अथवा यज्ञकर्त्त्याला (उत्पुनामि) उत्कृष्टरीत्या पवित्र करतो. (सवितुः) परमेश्‍वरानें (प्रसवे) उत्पन्न केलेल्या या संसारात (अच्छिद्रेण) निरंतर (पवित्रेण) शुद्धिकारक (सुर्य्यस्य) ऐश्‍वर्याचा प्रेरक जो प्राण, त्या प्राणाच्या (रश्मिभिः) अंतरात्म्याला प्रकाशित करणार्‍या गुणांनी (वः) तुम्हांला व सर्व पदार्थांना यज्ञाद्वारे (उत्पुनामि) समृद्ध व पवित्र करतो. (यज्ञाने आत्म्यामधे प्राणांच्या प्रेणाशक्तीची आणि सद्गुणांची वृद्दी होते). हे ब्रह्मन्, आपण (तेजोसि) स्वयंप्रकाशवान आहात. (शुक्रमसि) शुद्ध (अमृतमसि) आणि अविनाशी आहात, (धामासि) सर्व पदार्थांना धारण करणारे आहात (नामासि) वंदनीय आहात (देवानां) विद्वज्जनांकरिता (प्रियम्) प्रिय आणि (अनादृष्टम्) कुणापासूनही भयमीत न होणारे आहात (देवयजनमसि) विद्वानांसांठी पूजनीय आहात, म्हणून मी (त्वा) आपल्याच आश्रयाला ग्रहण करतो (तुमच्या आश्रयात राहून निर्भय राहतो) हा या मंत्राचा पहिला अर्थ झाला. हा यज्ञ (तेजोसि) प्रकाश आणि (शुक्रमसि) शुद्धतेचे कारण आहे, (अमृतमसि) मोक्षाचे सुख देणारा तसेच (धामासि) अन्न आदी सर्व पदार्थांना पुष्ट करणारा आहे, (नामासि) वृष्टी आणि जलाचे कारण आहे (देवानां) श्रेष्ठ गुणांविषयी (प्रियम्) प्रीती निर्माण करणारा आहे आणि (अनाधृष्टम्) कोणाद्वारे ही खंडित व बाधित होणारा नाही, म्हणजे उत्कृष्ट आहे, तसेच (देवयजनम्) विद्वज्जनांना परमेश्‍वराची पूजा करण्याकडे नेणारा (असि) आहे. यामुळे मी (सवित्तुः) जगदीश्‍वराचे (प्रसवे) उत्पन्न केलेल्या या जगात (अच्छिद्रेण) निरंतर (पवित्रेण) अत्यंत शुद्ध यज्ञाद्वारे अथवा (सुर्य्यस्य) ऐश्‍वर्य उत्पन्न करणार्‍या परमेश्‍वराच्या दिव्य गुणांना/अथवा ऐश्‍वर्याचा दाता जो सर्व, त्या सूर्याच्या अनुक्रमे (रश्मिभिः) ज्ञान-विज्ञानाद्वारे/किरणांद्वारे (वः) तुम्हां लोकांना/प्रत्यक्ष पदार्थांना (उत्पुनामि) पवित्र करतो. हा दुसरा अर्थ झाला. ॥31॥

    भावार्थ

    भावार्थ - या मंत्रात श्‍लेषालंकार आहे. यज्ञ-विद्येचे महत्त्व प्रतिपादित करतांना परमेश्‍वराने सांगितले आहे की मनुष्यानो, तुम्ही ज्या यज्ञाचे अनुषंन करीत आहात, तो सूर्याच्या किरणांशी संयुक्त होऊन आपल्या शुद्धगुणांनी सर्व पदार्थांना निरंतर पवित्र करीत असतो. तसेच यज्ञाद्वारे सर्व पदार्थ सूर्याच्या किरणांनी तेजवान होतात, यज्ञ आपल्या शुद्ध रक्षक गुणांनी सर्वांना सुख आणि आनंद देणारे दृढ साधन आहे. यज्ञामुळे यज्ञासाठी आवश्यक पदार्थांची (दान्य, ओषधि वनस्पती आदी) उत्पत्ती होऊन त्यापासून निर्मित भोजन, वस्त्र आदीद्वारे शरीरास पुष्टी, बुद्धी आणि शक्ती प्राप्त होते व अशा शुद्ध गुणांच्या संपादनामुळे सर्व जीव सुखी होतात. ॥31॥

    टिप्पणी

    या अध्यायामधे परमेश्‍वराने मनुष्यांना शुद्ध कर्मांच्या अनुष्ठानाची अनुज्ञा केली आहे. दोषापासून निवृत्ती आणि शत्रूंच्या निराकरणाविषयी सांगितले आहे तसेच यज्ञक्रियेच्या लाभांचे ज्ञान मिळविणे, उत्तम प्रकारे पुरुषार्थ करणे, विद्येचा विस्तार करणे, धर्मानुकूल राहून प्रजेचे पालन करणे, धर्माचे अनुष्ठान करताना सर्वथा निर्भय राहणे, सर्वांशी मित्राप्रमाणे वर्तन करणे, वेदांपासून सर्व विद्यांचे ग्रहण करणे आणि करविणे, ज्ञान घेणे आणि परोपकार यांसाठी प्रयत्न करण्याची आज्ञा केली आहे. करिता सर्व मनुष्यासाठी हेच उचित आहे त्यानी वरील सर्व आदेशांप्रमाणे आचरण करावे. ॥ ^इथे प्रथम अध्याय समाप्त होत आहे.

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (3)

    Meaning

    I consecrate the yajna, which purifies all objects with the flawless, pure rays of the sun. In this world created by the Great Lord, I sanctify the hearts and souls of the people by the pure and ever soul-illuminating knowledge. O Lord Thou art the source of all light, Pure, Giver of the bliss of emancipation, the final resort of the universe ; fit to be adored by the learned, loved by the sincere, fearless devotees, Invincible and worshipped by the sages.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Meaning

    Yajna, I consecrate you in the creation of Savita with a ceaseless shower of the purest rays of the sun. I consecrate you all in this cosmic yajna of Savita with a ceaseless shower of the purest rays of the light of Divinity. You are the light and fire. You are the life and immortality. You are the heaven, you are the Word, you are the darling of the gods, fearless and inviolable, you are the lord of worship for the pious, you are the light and life for humanity.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Translation

    At the impulsion of the Creator God, I purify you with the sun’s rays, the strainer without рогеѕ. (1) At the impulsion of the Creator God, I purify you with sun's rays, the strainer without pores. (2) You are the brilliance; you are the splendour; you аге the nectar. (3) You are the beloved and unconquered home of the Nature's bounties and you are the means of their worship. (4)

    Notes

    Prasave, by the impulsion. Acchidrena pavitrena, with a strainer without pores. Suryasya rasmibhih, with the rays of the sun. Sun's rays are the strainer without pores which filter water clean. Tejas, brilliance. Sukram, splendour. Devayajanam, (means of) of worship of gods (i. e. the bounties of Nature).

    इस भाष्य को एडिट करें

    बंगाली (1)

    विषय

    সঃ য়জ্ঞঃ কথং পবিত্রীকরোতীত্যুপদিশ্যতে ॥
    উক্ত যজ্ঞ কীভাবে পবিত্র হয় উহা পরবর্ত্তী মন্ত্রে উপদেশ করা হইয়াছে ।

    पदार्थ

    পদার্থঃ- যে যজ্ঞ (সবিতুঃ) পরমেশ্বরের (প্রসবে) উৎপন্ন কৃত সংসারে (অচ্ছিদ্রেণ) নিরন্তর (পবিত্রেণ) পবিত্র তথা (সূর্য়্যস্য) প্রকাশময় সূর্য্যের (রশ্মিভিঃ) কিরণদিগের সহিত মিলিত হইয়া সব পদার্থকে শুদ্ধ করে । (ত্বা) সেই যজ্ঞ বা যজ্ঞকর্তা কে আমি (উৎপুনামি) উৎকৃষ্টতা সহ পবিত্র করি । এই প্রকার (সবিতু) পরমেশ্বরের (প্রসবে) উৎপন্ন কৃত সংসারে (অচ্ছিদ্রেণ) নিরন্তর (পবিত্রেণ) শুদ্ধিকারক (সূর্য়্যস্য) যাহা ঐশ্বর্য্য হেতুর প্রেরক প্রাণের (রশ্মিভিঃ) তাৎপর্য্য প্রকাশকারী গুণ উহা দ্বারা (নঃ) তোমাদিগকে তথা প্রত্যক্ষ পদার্থগুলিকে যজ্ঞ করিয়া (উৎপুনামি) পবিত্র করি । হে ব্রহ্মণ ! যে কারণে আপনি (তেজোঽসি) স্বয়ং প্রকাশবান্ (শুক্রমসি) শুক্র (অমৃতমসি) নাশরহিত (ধামাসি) সব পদার্থের আধার (নামাসি) বন্দনা করিবার যোগ্য (দেবানাম্) বিদ্বান্দিগের (প্রিয়ম্) প্রীতিকারক (অনাধৃষ্টম্) তথা কাহারও ভয়ে ভীত না হওয়ার যোগ্য অথবা (দেবয়জনমসি) বিদ্বান্দিগের পূজা করিবার যোগ্য । ইহাতে আমি (ত্বা) আপনারই আশ্রয় করি ॥ ইহা এই মন্ত্রের প্রথম অর্থ হইল ॥ যে কারণে এই যজ্ঞ (তেজো সি) প্রকাশ ও (শুক্রমসি) শুদ্ধির হেতু (অমৃতমসি) মোক্ষ সুখ প্রদান করিবার তথা (ধামাসি) সব অন্নাদি পদার্থ সকলের পুষ্টি করিবার অথবা (নামাসি) জলের হেতু (দেবানম্) শ্রেষ্ঠ গুণ সকলের (প্রিয়ম্) প্রীতি করাইবার তথা (অনাধৃষ্টম্) কাহাকেও খন্ডন করিবার যোগ্য নহে অর্থাৎ অত্যন্ত উৎকৃষ্ট এবং (দেবয়জনম্) বিদ্বান্দিগের পরমেশ্বর পূজনকারী (অসি) হয়েন, এই কারণে এই যজ্ঞ দ্বারা আমি (সবিতুঃ) জগদীশ্বরের (প্রসবে) উৎপন্ন কৃত সংসারে (অচ্ছিদ্রেণ) নিরন্তর (পবিত্রেণ) অতি শুদ্ধ যজ্ঞ বা (সূর্য়্যস্য) ঐশ্বর্য্য উৎপন্নকারী পরমেশ্বরের গুণ অথবা ঐশ্বর্য্য উৎপন্নকারী সূর্য্যের (রশ্মিভিঃ) বিজ্ঞানাদি প্রকাশ বা কিরণ দ্বারা (বঃ) তোমাদিগকে বা প্রত্যক্ষ পদার্থ সকলকে পবিত্র করি ॥ ইহা দ্বিতীয় অর্থ হইল ।

    भावार्थ

    ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে শ্লেষালঙ্কার আছে । পরমেশ্বর যজ্ঞ বিদ্যার ফল জানাইয়া থাকেন যে, যাহা তোমাদের দ্বারা অনুষ্ঠিত যজ্ঞ উহা সূর্য্য কিরণ সহ থাকিয়া স্বীয় নিরন্তর শুদ্ধ গুণ দ্বারা সব পদার্থগুলিকে পবিত্র করে তথা উহা তাহার দ্বারা সব পদার্থগুলিকে সূর্য্যের কিরণ দ্বারা তেজবান শুদ্ধ উত্তম রস যুক্ত সুখকারক প্রসন্নতার হেতু দৃঢ় এবং যজ্ঞ করাইবার পদার্থগুলিকে উৎপন্ন করিয়া তাহাদের ভোজন, বস্ত্র দ্বারা শরীরের পুষ্টি, বুদ্ধি ও বলাদি শুদ্ধ গুণগুলিকে সম্পাদন করিয়া সব জীবকে সুখ প্রদান করে ॥ ৩১ ॥
    ঈশ্বর এই অধ্যায়ে মনুষ্যদিগকে শুদ্ধ কর্মের অনুষ্ঠান দোষ এবং শত্রুদের নিবৃত্তি, যজ্ঞক্রিয়ার ফল জানিবার, ভাল মতো পুরুষার্থ করিবার, বিদ্যা বিস্তার করিবার, ধর্মানুকূল প্রজা পালন করিবার, ধর্মের অনুষ্ঠানে নির্ভয়তাপূর্বক স্থির হইবার, সকলের সহিত মিত্রতা সহ ব্যবহার করিবার, বেদ হইতে সব বিদ্যা গ্রহণ করিবার এবং করাইবার জন্য শুদ্ধি তথা পরোপকার হেতু প্রচেষ্টা করিবার আজ্ঞা প্রদান করিয়াছেন সুতরাং ইহা সব মনুষ্যদিগের অনুষ্ঠান করিবার যোগ্য ॥
    ইতি শ্রীমৎপরিব্রাজকাচার্য়েণ শ্রীয়ুত মহাবিদুষাং বিরজানন্দ সরস্বতী স্বামিনাং
    শিষ্যেণ দয়ানন্দসরস্বতী স্বামিনা বিরচিতে সংস্কৃতার্য়্যভাষাভ্যাং বিভূষিতে
    সুপ্রমানয়ুক্তে য়জুর্বেদ ভাষ্যে প্রথমোऽধ্যায়ঃ পূর্ত্তিমগাৎ ॥

    मन्त्र (बांग्ला)

    স॒বি॒তুস্ত্বা॑ প্রস॒বऽ উৎপু॑না॒ম্যচ্ছি॑দ্রেণ প॒বিত্রে॑ণ॒ সূর্য়॑স্য র॒শ্মিভিঃ॑ । স॒বি॒তুর্বঃ॑ প্রস॒বऽ উৎপু॑না॒ম্যচ্ছি॑দ্রেণ প॒বিত্রে॑ণ॒ সূর্য়॑স্য র॒শ্মিভিঃ॑ । তেজো॑ऽসি শু॒ক্রম॑স্য॒মৃত॑মসি॒ ধাম॒ নামা॑সি প্রি॒য়ং দে॒বানা॒মনা॑ধৃষ্টং দেব॒য়জ॑নমসি ॥ ৩১ ॥

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    সবিতুস্ত্বেত্যস্য ঋষিঃ স এব । য়জ্ঞো দেবতা সর্বস্য । পূর্বার্দ্ধে জগতী ছন্দঃ ।
    নিষাদঃ স্বরঃ । তেজোऽসীত্যস্যাऽনুষ্টুপ্ ছন্দঃ ।
    গান্ধারঃ স্বরঃ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top